开启辅助访问      
切换到宽版
楼主: 陌辞寒
收起左侧

[中英对照] SETH TALK 合集(机翻)

[复制链接]

29

主题

223

帖子

819

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

 楼主| 发表于 2023-8-8 09:34:18 | 显示全部楼层 来自 美国
Section One, Entry 10: The Inner Self & the Entity or Soul
第一节,第 10 条:内在自我与实体或灵魂

Written by  Lynda
琳达撰写

Those of us who have been around the Seth material for any length of time know the complexity of interrelationships between entities (also called souls by Seth) and inner selves and probable selves and dream selves and past, present and future selves, etc., etc. And we know we really cannot separate our “known” self from those other aspects of our overall identity. But if we want to understand today’s physical self in a much broader framework, we do need to focus down to one relationship that has an immediate, irrevocable, unquestionable impact on us. And that relationship is, of course, to our inner self.
我们这些接触过赛斯材料的人都知道实体(赛斯也称为灵魂)与内在自我、可能的自我、梦中的自我、过去、现在和未来的自我等之间相互关系的复杂性。 ……我们知道,我们确实无法将“已知”的自我与我们整体身份的其他方面分开。但如果我们想在更广泛的框架中理解今天的身体自我,我们确实需要关注一种对我们产生直接、不可逆转、不容置疑的影响的关系。当然,这种关系是与我们内在的自我的关系。

Seth says, “It is only through the recognition of the inner self that the race of man will ever use its potential.” That’s a very strong statement, and as such should prompt us to seek both knowledge of and experience with our inner self if we at all care about our own potential. So let’s take a look at some of the things Seth has to say about that part of us that might be termed our inner self.
赛斯说:“只有通过认识到内在的自我,人类才能发挥其潜力。”这是一个非常有力的陈述,因此,如果我们真正关心自己的潜力,那么应该促使我们寻求对内在自我的了解和体验。那么,让我们来看看塞斯对我们的那部分可能被称为“内在自我”的部分所说的话。

But first, in order to understand the inner self, we need a quick refresher on the entity for it all to make sense.
但首先,为了理解内在的自我,我们需要快速回顾一下实体,以便让一切都有意义。

Seth says, “There is a portion of you, the deeper identity who forms both the inner ego (inner self) and the outer ego, who decided that you would be a physical being in this place and time. This is the core of your identity, the psychic seed from which you sprang, the multidimensional personality of which you are a part.” This, then, is the entity.
赛斯说:“你的一部分,更深的身份,形成了内在的自我(内在的自我)和外在的自我,他们决定你在这个地方和时间成为一个物质存在。这是你身份的核心,是你诞生的心灵种子,是你所属的多维人格的一部分。”那么,这就是实体。

Seth expounds on the definition of entity or soul (he uses the terms interchangeably) with this: “(The soul) is a field of concentrated action...a powerhouse of probabilities or probable actions, seeking to be expressed; a grouping of nonphysical consciousness that nevertheless knows itself as an identity.” And: “The soul could be considered as a prime identity that is in itself a gestalt of many other individual consciousnesses.” (As an aside, remember from Seth Talk entry #1 about identities being formed during the first creative dilemma? Well, this is it.)
赛斯阐述了实体或灵魂的定义(他交替使用这些术语):“(灵魂)是一个集中行动的领域……一个概率或可能行动的动力源,寻求表达;一组非物质意识,但仍知道自己是一个身份。”并且:“灵魂可以被认为是一个主要的身份,它本身就是许多其他个体意识的完形。” (顺便说一句,还记得 Seth Talk 条目#1 中关于在第一个创意困境期间形成的身份吗?好吧,就是这样。)

To clarify further, Seth says an entity or soul is actually a composite of many souls – like he says above, a gestalt of many individual consciousnesses. And what basically does a soul do? It perceives and creates. And since any act of perception (an action) changes reality (creative dilemma #1), a soul is changed because it perceives.
为了进一步澄清,赛斯说一个实体或灵魂实际上是许多灵魂的组合——就像他上面所说的,是许多个体意识的完形。灵魂基本上做什么?它感知并创造。由于任何感知行为(行动)都会改变现实(创造性困境#1),灵魂会因为感知而改变。

And that is why the entity or soul is not static, it grows and develops, as Seth says, “...through the experiences of those personalities that compose it.” So the soul is not a closed system, it is vibrant and alive, constantly seeking growth through its perceptions, and through the perceptions of its personalities.
这就是为什么实体或灵魂不是静态的,它会成长和发展,正如塞斯所说,“……通过构成它的那些人格的经历。”因此,灵魂不是一个封闭的系统,它是充满活力和活力的,通过其感知和其个性的感知不断寻求成长。

So our personal mental perceptions (which are the only kind, for all consciousness) mean a lot to the entity, because its growth is dependent on our growth. And that brings us to the intimacy of assistance we get from our entity in hopes that we will perceive clearly, and one might assume without creating haphazard and unenlightened constructions. And that assistance reaches us through the auspices of our inner selves.
因此,我们个人的心理感知(对于所有意识而言,这是唯一的一种)对于实体来说意义重大,因为它的成长依赖于我们的成长。这让我们从我们的实体那里得到了亲密的帮助,希望我们能够清楚地感知,并且人们可以假设,而不会创建随意和未开明的结构。这种帮助是通过我们内在自我的支持到达我们身边的。

To start, Seth says our inner self is the portion of the entity or soul that is in each of us. He says an inner self “acts as a messenger between the soul and the present personality.” But it’s not just a one-way street, our inner self simply sending us messages. Seth says, “You do have access to the inner self. You are hardly cut off from your own soul or entity.”
首先,赛斯说我们的内在自我是我们每个人体内的实体或灵魂的一部分。他说内在的自我“充当灵魂和当前人格之间的信使”。但这不仅仅是一条单行道,我们的内在自我只是向我们发送信息。赛斯说:“你确实可以接触到内在的自我。你几乎不会与自己的灵魂或实体隔绝。”

So the entity makes the decision to send part of itself into physical reality as a personality (that’s us) and then it sends part of itself (our inner self) to...what? Keep in touch? Partially that’s true, but the job of the inner self far exceeds that limited marching order. In fact, Seth tells us it’s “embarked upon an exciting endeavor, in which it learns how to translate its reality into physical terms.” And we’re Step One for it. That is, while the entity decides part of itself will become physical, it also needs part of itself to oversee the process. And that’s our inner self’s responsibility.
因此,该实体决定将其自身的一部分作为人格(即我们)发送到物理现实,然后将其自身的一部分(我们的内在自我)发送到……什么?保持联系?这在一定程度上是正确的,但内在自我的工作远远超出了有限的行军顺序。事实上,赛斯告诉我们,它“开始了一项令人兴奋的努力,它学习如何将现实转化为物理术语。”我们是第一步。也就是说,虽然该实体决定其自身的一部分将成为实体,但它也需要自身的一部分来监督该过程。这就是我们内心的责任。

And that overseeing includes the actual creation of physical reality. Seth tells us, “It is the inner self, out of massive knowledge and the unlimited scope of its consciousness, that forms the physical world.”  And, “It is the inner self that organizes, initiates, projects and controls...transforming energy into objects, into matter.” And those “objects” include the camouflage body we inhabit, because after all, it is part of the physical world.
这种监督包括物理现实的实际创造。赛斯告诉我们,“正是内在的自我,凭借大量的知识和无限的意识范围,形成了物质世界。”而且,“内在的自我在组织、发起、投射和控制……将能量转化为物体、物质。”而这些“物体”就包括我们所居住的伪装体,因为它毕竟是物质世界的一部分。

So when Seth says we create our own reality, we do, in that the personality portion of us, the known self, uses its mind (which is not physical)  to think and feel its way to creating suggestions, which as we know drive action. But it is the other portion of us, our inner self, which actually translates our mental landscape into the camouflage of physical reality. And part of the reason for this is really interesting. Seth says a human being thinks so many thoughts that they can’t all be turned into camouflage – it would overwhelm the personality. So a screening process needs to take place, with the most significant thoughts to us taking precedence, and it can’t happen unless it’s outside of a time context – which is the working arena of our inner self.
因此,当塞斯说我们创造了自己的现实时,我们确实这样做了,因为我们的人格部分,即已知的自我,使用它的思想(不是物质的)来思考和感受它的方式来创造建议,正如我们所知,这会驱动行动。但正是我们的另一部分,即我们的内在自我,实际上将我们的精神景观转化为物理现实的伪装。其中部分原因非常有趣。赛斯说,一个人的想法太多了,不可能全部都变成伪装——这会压倒个性。因此,需要进行一个筛选过程,优先考虑对我们来说最重要的想法,除非它超出了时间背景——这是我们内在自我的工作场所,否则它不会发生。

But keep in mind that while the camouflage is prepared by our inner selves in the spacious present, it’s not actually brought into physical existence without us using our perceptive mechanisms – sight, touch, hearing, taste, and smell, as described in Seth Talk entry # 3 – to make it happen. As you’ll recall, if we cannot perceive it with one of our senses, it will not materialize. So it actually takes both our inner self and us to physically manifest our realities.
但请记住,虽然伪装是由我们内在的自我在广阔的当下准备的,但如果没有我们使用我们的感知机制——视觉、触觉、听觉、味觉和嗅觉,它实际上并没有带入物理存在,如赛斯谈话条目中所述。 # 3 – 让它发生。你会记得,如果我们不能用我们的一种感官感知它,它就不会实现。因此,实际上需要我们的内在自我和我们的身体来体现我们的现实。


Okay, before we go on with our discussion of the inner self, we need to be really clear that we’re still talking about the whole, that the inner self and personality are simply the entity doing its thing. The creative abilities of the inner self and personality are the creative abilities of the entity (which are the creative abilities of All That Is as expressed in the three dilemmas). The point being that our inner selves are our entities, and we are our entities. And basically that tells us that the overall goals (or intent) of our entity are the goals of our inner selves, and they are our goals, too. Because we really are one, simply with the same purpose and intent being uniquely expressed at different flash points of reality. Like Seth says, “You are your soul.”
好吧,在我们继续讨论内在自我之前,我们需要非常清楚,我们仍然在谈论整体,内在自我和个性只是做自己事情的实体。内在自我和人格的创造能力就是实体的创造能力(也就是三个困境中所表达的一切万有的创造能力)。关键是我们的内在自我是我们的实体,我们也是我们的实体。基本上,这告诉我们,我们实体的总体目标(或意图)是我们内在自我的目标,它们也是我们的目标。因为我们确实是一体的,只是在现实的不同闪光点上以独特的方式表达了相同的目的和意图。正如赛斯所说:“你就是你的灵魂。”

So, what is our relationship with our inner self once we choose physical life? It’s rather obvious that we’re never separated from it. How could we be? It’s what we’re made of, which makes separation impossible. It is us, and we are it, which is why Seth says: “When you say ‘I will do this myself,’ you are speaking with a limited idea of identity. Nothing is ever done alone...”
那么,一旦我们选择了物质生活,我们与内在自我的关系是什么?很明显,我们从未与它分离。我们怎么可能呢?这就是我们的组成部分,这使得分离变得不可能。这就是我们,我们就是它,这就是为什么赛斯说:“当你说‘我自己来做这件事’时,你的身份观念是有限的。没有什么事情是独自完成的……”

That is not to say our inner self takes over our decisions for us, just because we are so tightly connected. Our inner self has its own way of approaching its purpose, and is given great leeway by the entity to do so. And we are afforded the same opportunity. However, if we stray too far from the purpose of our inner self, which, remember, is really our purpose, too, then all hell breaks loose.
这并不是说我们的内心自我接管了我们的决定,只是因为我们是如此紧密地联系在一起。我们的内在自我有其自己的方式来实现其目的,并且实体给予了很大的余地来这样做。我们也有同样的机会。然而,如果我们偏离内在自我的目的太远,记住,这也是我们真正的目的,那么一切都会崩溃。

Perhaps “hell” can be defined as the haphazard and unenlightened constructions Seth talks about. Certainly it’s a wake up call. Seth says, “The ego that ignores too many of the possibilities of the inner self is soon in dire difficulty, and is forced to realize that it has been considering survival in a very limited light.”
也许“地狱”可以被定义为赛斯谈到的随意且未开明的结构。这当然是一个警钟。塞斯说:“忽视内在自我太多可能性的自我很快就会陷入可怕的困难,并被迫意识到它一直在非常有限的角度考虑生存。”

The overall goal here, between entity, inner self and present personality, seems to be expansion of consciousness, also called growth or value fulfillment by Seth. And he clarifies it with this: “In true expansion of consciousness, the ego becomes more aware... It recognizes its identity as part of the inner self... Portions of the inner self have joined the strictly egotistical functions. The ego has accepted the goals of the inner self.”
这里的总体目标,在实体、内在自我和当下人格之间,似乎是意识的扩展,也被赛斯称为成长或价值实现。他这样澄清道:“在意识的真正扩展中,自我变得更加有意识……它认识到自己的身份是内在自我的一部分……内在自我的一部分已经加入了严格的自我功能。自我已经接受了内在自我的目标。”

Given that the inner self has such high stakes riding on us, does it step in and control our thoughts and emotions to its advantage then, since thoughts and emotions signal the direction of creation? Unfortunately for us, no. :-) As Seth says, “The personality is on its own, with the power of self-determination and free will.” And, “No commands are built-in, no prohibitions given. It is the personality who makes the choices. There is no puppet, no hand that moves the strings. If there were, you see, you would indeed have a much more perfect world.”
鉴于内在自我对我们负有如此高的风险,既然思想和情感标志着创造的方向,那么它是否会介入并控制我们的思想和情感以使其有利?对我们来说不幸的是,没有。 :-) 正如赛斯所说,“人格是独立的,具有自决和自由意志的力量。”并且,“没有内置命令,也没有给出任何禁止。做出选择的是个性。没有木偶,没有拉弦的手。如果有的话,你看,你确实会拥有一个更加完美的世界。”

Okay, we get that our inner self is us, that we share purposes and goals/intents, that it’s the creator of our physical reality (with our mental and sensory participation). And we get that it doesn’t meddle in our affairs. Right? Well, not precisely. Thankfully for us, our inner selves have our backs. While they normally won’t step in and force a decision change, they will do their best to point us in a more constructive direction, both before and after a decision has been made. It’s their thing, their responsibility, part of their raison d’être.
好吧,我们知道我们的内在自我就是我们,我们有共同的目的和目标/意图,它是我们物理现实的创造者(有我们的精神和感官参与)。我们知道它不会干涉我们的事务。正确的?嗯,不完全是。值得庆幸的是,我们的内在自我为我们提供了支持。虽然他们通常不会介入并强制改变决定,但他们会尽力在做出决定之前和之后为我们指明更具建设性的方向。这是他们的事情、他们的责任、他们存在的理由的一部分。

Seth says help is always available from our inner self. For instance he tells us, “When the inner self is alerted (to a problem), it will immediately try to remedy the situation by an influx of self-corrective measures.” And going even further with its assistance, Seth says that occasionally “...when a problematic situation gets out of hand, the inner self will bypass those restrictive areas of the conscious mind, and solve the problem by shooting forth energy in other layers of activity.”
赛斯说,我们的内心总是可以提供帮助。例如,他告诉我们,“当内心的自我受到警报(出现问题)时,它会立即尝试通过大量的自我纠正措施来纠正这种情况。”在它的帮助下,赛斯更进一步说,偶尔“......当有问题的情况失控时,内在自我会绕过意识思维的那些限制性区域,并通过在其他层面发射能量来解决问题。”活动。”

One comment of Seth’s that seems to draw the attention of his readers, almost with a sigh of relief, is this: “Often the inner self will sift from the barrage of conflicting beliefs the particular set that is the most life-giving, and send these in what then appears as a burst of revelation. Such revelations result in new patterns that can change behavior.” And another is this: “It is of great value that each person remembers this universal affiliation. Such a reminder can often allow the inner self to send needed messages of strength and love, appearing as inspiration, dreams or simply bursts of feeling.”
赛斯的一条评论似乎引起了读者的注意,几乎让人松了一口气,它是这样的:“内心的自我常常会从大量相互冲突的信念中筛选出最能赋予生命的特定的一套,然后发送给我们。”这些似乎是突然的启示。这些启示会产生可以改变行为的新模式。”另一个是这样的:“每个人记住这种普遍的联系是非常有价值的。这样的提醒通常可以让内在的自我发送所需的力量和爱的信息,表现为灵感、梦想或只是情感的爆发。”

But do remember that while we share purpose and intent with our entity and inner self, it does not mean our specific physical goals are determined in advance. In fact, Seth says, “There are no ends that must be accomplished by any given personality, no ends that must be gained by a personality for the entity.” But there’s one caveat: “The only detriment to so-called free will is the built-in necessity for value fulfillment.”
但请记住,虽然我们与我们的实体和内在自我分享目的和意图,但这并不意味着我们的具体身体目标是提前确定的。事实上,赛斯说:“任何特定的人格都没有必须实现的目标,实体的人格也没有必须获得的目标。”但有一个警告:“对所谓自由意志的唯一损害是价值实现的内在必要性。”

And that is where the merging of intent by the entity, inner self and personality takes place. We share the same path toward value fulfillment. And that value fulfillment and its overall scope is determined by what the entity wants out of its existence. In other words, we, the personality, are on the identical page as our soul and inner self. Because we are one, we’re headed in the same direction. As Seth says, “The personality itself is a gestalt of action, and as such it is necessary that the flow of action within it follow the overall directives of the entity and inner self.”
这就是实体、内在自我和人格的意图融合发生的地方。我们有着相同的价值实现之路。价值实现及其总体范围取决于实体想要从其存在中得到什么。换句话说,我们,人格,与我们的灵魂和内在自我处于同一页面上。因为我们是一体的,所以我们朝着同一个方向前进。正如塞斯所说,“人格本身就是行动的完形,因此,人格内部的行动流程必须遵循实体和内在自我的整体指令。”

And when we, the personality, get too far off track? Like we said before, all hell breaks loose.
当我们的个性偏离正轨太远时呢?就像我们之前说过的,一切都乱了套。

The whole point of Seth Talk is to expand our understanding of the self so we can use more of its creative abilities consciously. And there is zero way the self can be understood without taking into consideration the inner self and, more generally, the entity. Seth makes this abundantly clear in this comment, if strength is equated to living fulfilling realities: “True strength is the result of excellent communications between the outer self that faces the world and the inner self that looks inward.”
赛斯谈话的全部意义在于扩大我们对自我的理解,以便我们能够有意识地利用更多的创造能力。如果不考虑内在的自我,更一般地说,实体,那么理解自我的方式为零。如果力量等同于生活充实的现实,塞斯在评论中非常清楚地表达了这一点:“真正的力量是面向世界的外在自我和向内看的内在自我之间良好沟通的结果。”

So how do we align our known self with our inner self? There’s really only one way – and it’s through trust. Which just happens to be the next discussion of Seth Talk. So hope to see you then, folks. And meanwhile enjoy the heck out of the following Seth quotes, first on the entity or soul, and then on the inner self. They are real clarifiers, in my opinion.
那么我们如何将已知的自我与内在的自我结合起来呢?实际上只有一种方法——那就是通过信任。这恰好是 Seth Talk 的下一个讨论。所以希望届时见到你们,伙计们。同时享受下面塞斯的引言,首先是关于实体或灵魂,然后是关于内在的自我。在我看来,它们是真正的澄清者。


a. Seth on  the Entity or Soul
a. 赛斯论实体或灵魂

There is a portion of you, the deeper identity who forms both the inner ego (inner self) and the outer ego, who decided that you would be a physical being in this place and time. This is the core of your identity, the psychic seed from which you sprang, the multidimensional personality of which you are a part.
你的一部分,更深层的身份,形成了内在的自我(内在的自我)和外在的自我,他们决定你将在这个地方和时间成为一个物质存在。这是你身份的核心,是你诞生的心灵种子,是你所属的多维人格的一部分。

(The soul or entity) is a field of concentrated action...a powerhouse of probabilities or probable actions, seeking to be expressed; a grouping of nonphysical consciousness that nevertheless knows itself as an identity.
(灵魂或实体)是一个集中行动的领域……一个概率或可能行动的动力源,寻求表达;一组非物质意识,但仍知道自己是一个身份。

The soul could be considered as a prime identity that is in itself a gestalt of many other individual consciousnesses...
灵魂可以被认为是一个主要的身份,它本身就是许多其他个人意识的格式塔......

The soul or entity is itself the most highly motivated, most highly energized, and most potent consciousness-unit known in any universe.
灵魂或实体本身就是任何宇宙中已知的最高度动机、最高度能量和最有效的意识单元。

While I use terms like soul or entity, inner self, and present personality, I do so only for the sake of convenience, for one is a part of the other; there is no point where one begins and another ends.
虽然我使用诸如灵魂或实体、内在自我和当下人格之类的术语,但我这样做只是为了方便,因为一个是另一个的一部分;没有一个点是一个点开始另一个点结束的。

You have immediate, instant personal connection with that which is.
你与现实有直接、即时的个人联系。

You are hardly cut off from your own soul or entity.
你几乎不会与自己的灵魂或实体隔绝。

...The inner self being the portion of the soul that is within you.
...内在自我是你内在灵魂的一部分。

You are a part of your soul. It belongs to you and you to it.
你是你灵魂的一部分。它属于你,你也属于它。

While you have a limited concept of the soul, then to some extent you cut yourself off from the source of your own being and creativity.
当你对灵魂的概念有限时,在某种程度上你就切断了自己与自己存在和创造力的源泉。

The soul is the creator of all experience, and of all destinations in your terms.
灵魂是所有体验的创造者,也是你们所有目的地的创造者。

You are a soul. 你是一个灵魂。

For the soul, above all, perceives and creates. Remember again that you are a soul now. The soul within you, therefore, is now perceiving.
对于灵魂来说,最重要的是感知和创造。再次记住你现在是一个灵魂。因此,你内在的灵魂现在正在感知。

Its methods of perception are the same now as they were before your physical birth, and as they will be after your physical death. So basically the inner portion of you, the soul stuff, will not suddenly change its methods of perception nor its characteristics after physical death.
它的感知方法现在与你的肉身出生之前和你的肉身死亡之后是一样的。所以基本上你的内在部分,灵魂的东西,在肉体死亡后不会突然改变它的感知方法或特征。

Now any act of perception changes the perceiver, and so the soul, considered as a perceiver, must also change.
现在,任何感知行为都会改变感知者,因此被视为感知者的灵魂也必须改变。

This characteristic of materializing thoughts and emotions into physical realities is an attribute of the soul.
这种将思想和情感具体化为物质现实的特征是灵魂的一个属性。

So your soul, that which you are, constructs your physical daily reality for you from the nature of your thoughts and expectations.
因此,你的灵魂,即你的本质,根据你的思想和期望的本质,为你构建了你的日常物质现实。

Now the soul itself is not static. It grows and develops even through the experience of those personalities that compose it, and it is, to put it as simply as possible, more than the sum of its parts.
现在灵魂本身并不是静态的。它甚至通过构成它的那些个性的经验而成长和发展,并且,尽可能简单地说,它比其各个部分的总和更重要。

The soul is not a closed system. No psychological system is closed, no consciousness is closed.
灵魂不是一个封闭的系统。没有一个心理系统是封闭的,没有一个意识是封闭的。

There are no ends that must be accomplished by any given personality, no ends that must be gained by a personality for the entity.
没有任何特定的人格必须实现的目标,也没有实体的人格必须获得的目标。
The personality is on its own, with the power of self-determination and free will.
人格是独立的,具有自我决定和自由意志的力量。

No commands are built-in, no prohibitions given. It is the personality who makes the choices.
没有内置命令,也没有给出任何禁止。做出选择的是个性。

The only detriment to so-called free will is the built-in necessity for value fulfillment.
对所谓自由意志的唯一损害是价值实现的内在必要性。

The entity may not either aid or prevent any choice that the personality may make.
该实体不得帮助或阻止该人格可能做出的任何选择。

The entity may not like any particular choice made by the personality, but the entity cannot change the course the personality chooses to take.
该实体可能不喜欢该人格做出的任何特定选择,但该实体无法改变该人格选择采取的路线。

The entity is utterly incapable of changing that choice. With its superior knowledge, the entity must leave hands off.
该实体完全没有能力改变这个选择。凭借其卓越的知识,该实体必须放手。

There is here no puppet, no hand that moves the strings. If there were, you see, you would indeed have a much more perfect world.
这里没有木偶,没有拉动琴弦的手。如果有的话,你看,你确实会拥有一个更加完美的世界。

Now, each event of which you are aware is already a translation of an inner event, a psychic or mental event that is perceived by the soul directly, but translated by the physically oriented portions of the self into physical sense terms.
现在,你意识到的每一个事件都已经是一个内在事件的翻译,一个被灵魂直接感知的心灵或心理事件,但被自我的物理导向部分翻译成物理感官术语。
When you are aware of the existence of the entity or of the soul, you can consciously draw upon that greater energy, understanding and strength.
当你意识到实体或灵魂的存在时,你可以有意识地利用更大的能量、理解和力量。

The fact is that while you hold limited concepts of your own reality, then you cannot practically take advantage of many abilities that are your own.
事实是,虽然你对自己的现实持有有限的概念,但你实际上无法利用你自己的许多能力。

When you do not understand the nature of the soul, and do not realize that your thoughts and feelings form physical reality, then you feel powerless to change it.
当你不了解灵魂的本质,并且没有意识到你的思想和感受构成了物质现实时,你就会感到无力改变它。

The point is that you are only limited to the self you know if you think that you are.
关键是,如果你认为自己是这样的,你就只能局限于你所认识的自我。

Your recognition of the soul and entity can help you direct energies from these other dimensions into your daily life.
你对灵魂和实体的认识可以帮助你将这些其他维度的能量引导到你的日常生活中。

There are far more wonders to perceive through this inward exploration than you can possibly believe until you begin such a journey for yourself.
在你为自己开始这样的旅程之前,通过这种内在的探索可以感知到的奇迹比你想象的要多得多。

The personality itself is a gestalt of action, and as such it is necessary that the flow of action within it follow the overall directives of the entity and inner self.
人格本身是一种行动的格式塔,因此,其内部的行动流程必须遵循实体和内在自我的整体指令。
You forget that consciousness is the only true vehicle.
你忘记了意识是唯一真正的载体。

You, dear reader, are in the process of becoming a conscious participator with the soul, in certain terms of becoming what your soul is.
亲爱的读者,你正在成为一个有意识的灵魂参与者,在某些方面正在成为你的灵魂。

Jointly, each generation has its own purpose. It is this – to perfect inner knowledge, and to manifest it as faithfully as possible outward into the world.
总的来说,每一代人都有自己的目标。这就是——完善内在的知识,并尽可能忠实地向世界展示它。

Spiritual knowledge and psychic wisdom are the natural result of a sense of self-unity.
精神知识和心灵智慧是自我统一感的自然结果。

To understand the multidimensional self is to use it.
要了解多维自我,就要使用它。

Society would be restructured if the self were trusted.
如果自我被信任,社会就会被重组。


b. Seth on  the Inner Self
b. 赛斯论内在自我

First, for definition and clarity’s sake, the Entity or Soul: There is a portion of you, the deeper identity who forms both the inner ego (inner self) and the outer ego, who decided that you would be a physical being in this place and time. This is the core of your identity, the psychic seed from which you sprang, the multidimensional personality of which you are a part.
首先,为了定义和清晰起见,实体或灵魂:你的一部分,更深层的身份,形成了内在的自我(内在的自我)和外在的自我,他们决定你将成为这个地方的一个物理存在。和时间。这是你身份的核心,是你诞生的心灵种子,是你所属的多维人格的一部分。

While I use terms like soul or entity, inner self, and present personality, I do so only for the sake of convenience, for one is a part of the other; there is no point where one begins and another ends.
虽然我使用诸如灵魂或实体、内在自我和当下人格之类的术语,但我这样做只是为了方便,因为一个是另一个的一部分;没有一个点是一个点开始另一个点结束的。

Now, the Inner Self:
现在,内在的自我:

...The inner self being the portion of the soul that is within you.
...内在自我是你内在灵魂的一部分。

You are far more than the conscious mind, and the self which you do not admit is the portion that not only insures your own physical survival in the physical universe which it has made, but which is also the connective between yourself and inner real­ity…
你远不止于意识,而你不承认的自我不仅保证了你自己在它所创造的物质宇宙中的生存,而且也是你与内在现实之间的连接……

The inner ego (inner self) always identifies with the source-identity as a beloved, individualized portion of the universe. It is aware of the universal love that is its heritage.
内在自我(内在自我)总是将源头身份认同为宇宙中受人喜爱的、个性化的部分。它意识到博爱是它的遗产。

The inner self is embarked upon an exciting endeavor, in which it learns how to translate its reality into physical terms.
内在的自我开始了一项令人兴奋的努力,其中它学习如何将其现实转化为物理术语。

It is the inner self, out of massive knowledge and the unlimited scope of its consciousness, that forms the physical world.
正是内在的自我,出于大量的知识和无限的意识范围,形成了物质世界。

It is the inner self that organizes, initiates, projects and controls…transforming energy into objects, into matter.
内在的自我负责组织、启动、投射和控制……将能量转化为物体、物质。

It is of great value, then, that each person remembers this universal affiliation.
因此,每个人记住这种普遍的联系是非常有价值的。

Such a reminder can often allow the inner self to send needed messages of strength and love, appearing as inspiration, dreams or simply bursts of feeling.
这样的提醒通常可以让内在的自我发送所需的力量和爱的信息,表现为灵感、梦想或只是情感的爆发。

It is only through the recognition of the inner self that the race of man will ever use its potential.
只有通过认识内在的自我,人类才能发挥其潜力。


You do have access to the inner self. You are hardly cut off from your own soul or entity.
你确实可以接触到内在的自我。你几乎不会与自己的灵魂或实体隔绝。

You have immediate, instant personal connection with that which is.
你与现实有直接、即时的个人联系。

The inner self is not remote – not divorced from your most intimate desires and affairs, but instead communicates through your own smallest gesture, through your smallest ideal.
内在的自我并不遥远——不会脱离你最亲密的欲望和事务,而是通过你自己最小的姿态、通过你最小的理想进行交流。

Many of you keep searching for some seemingly remote spiritual inner self that you can trust and look to for help and support, but all the while you distrust the familiar self with which you have such intimate contact. You set up divisions between portions of the self that are unnecessary.
你们中的许多人一直在寻找一些看似遥远的精神内在自我,你可以信任并寻求帮助和支持,但同时你又不信任与你有如此亲密接触的熟悉的自我。你在自我的不必要的部分之间设置了划分。

This sense of division within the self forces you to think that there is a remote, spiritual, wise, intuitive inner self, and a bewildered, put-upon, spiritually ignorant, inferior physical self, which happens to be the one you identify with.
这种自我内部的分裂感迫使你认为有一个遥远的、精神上的、明智的、直觉的内在自我,和一个困惑的、被欺骗的、精神上无知的、低等的身体自我,而这恰好是你认同的那个自我。

Quite literally, the inner self forms the body by magically transforming thoughts and emotions into physical counterparts. You grow the body. Its condition perfectly mirrors your subjective state at any given time.
毫不夸张地说,内在的自我通过神奇地将思想和情感转化为身体对应物来形成身体。你让身体成长。它的状况完美地反映了您在任何特定时间的主观状态。

The point is that you are only limited to the self you know if you think that you are.
关键是,如果你认为自己是这样的,你就只能局限于你所认识的自我。

You are meant to understand the nature of your inner self and to manifest it outward. As this is done, your exterior circumstances will change for the better as the inner self becomes more aware of its own nature and capabilities.
你应该了解你内在自我的本质并将其外在表现出来。当这样做时,你的外部环境将会变得更好,因为内在的自我会更加意识到自己的本质和能力。

While the most basic work must be done by the individual, help is always available from a variety of sources, both within and without.
虽然最基本的工作必须由个人完成,但始终可以从内部和外部的各种来源获得帮助。
When the inner self is alerted (to a problem), it will immediately try to remedy the situation by an influx of self-corrective measures.
当内心的自我受到警报(出现问题)时,它会立即尝试通过大量的自我纠正措施来纠正这种情况。

On occasion, when a problematic situation gets out of hand, the inner self will bypass those restrictive areas of the conscious mind, and solve the problem by shooting forth energy in other layers of activity.
有时,当问题情况失控时,内在自我会绕过意识思维的那些限制性区域,并通过在其他活动层面释放能量来解决问题。

The inner self will manage to work around the blind spots in the reasoning mind.
内在的自我将设法绕过推理头脑中的盲点。

Often the inner self will sift from the barrage of conflicting beliefs the particular set that is the most life-giving, and send these in what then appears as a burst of revelation. Such revelations result in new patterns that can change behavior.
通常,内在的自我会从大量相互冲突的信念中筛选出最能赋予生命的特定信念,并将这些信念以突然的启示的形式发送出去。这些启示会产生可以改变行为的新模式。

Impulses are inherently good, both spiritually and biologically. They emerge from Framework 2, from the inner self.
冲动本质上是好的,无论是在精神上还是在生物学上。它们来自框架 2,来自内在的自我。

When you begin trusting yourselves, you start by taking it for granted that to some extent at least you have not trusted yourself or your impulses in the past.
当你开始相信自己时,你首先会理所当然地认为,至少在某种程度上你过去没有相信过自己或你的冲动。


The ego that ignores too many of the possibilities of the inner self is soon in dire difficulty, and is forced to realize that it has been considering survival in a very limited light.
忽视内在自我太多可能性的自我很快就会陷入可怕的困难,并被迫意识到它一直在非常有限的角度考虑生存。

Without a sense of joy and inner accomplishment and development of potential, the personality will not only fail to flourish, but the inner self will refuse to maintain the physical structure adequately. This is extremely important. Superficial measures will not fool the inner self.
如果没有喜悦感、内在成就感和潜力的发展,人格不仅无法蓬勃发展,而且内在的自我也无法充分维持身体结构。这一点非常重要。表面的措施骗不了内心的自我。

You cannot be disconnected from your inner self, because it is what you are made of.
你无法与你的内在自我分离,因为它是你的组成部分。

When you say ‘I will do this myself,’ you are speaking with a limited idea of identity.
当你说“我自己来做这件事”时,你的身份观念是有限的。

Nothing is ever really done alone, and nothing is ever done unless it is done alone.
没有什么事情是真正单独完成的,除非单独完成,否则什么也完成不了。

It is convenient not to be consciously aware of each breath you take, but it is sheer stupidity to ignore the inner self which does the breathing and is aware of the mechanics involved.
不自觉地意识到你的每一次呼吸是很方便的,但忽视进行呼吸并意识到所涉及的机制的内在自我是完全愚蠢的。

When you doubt the inner self then you have need of doctors and nurses, and it is good to have them if there is no other place to turn.
当你怀疑内在的自我时,你就需要医生和护士,如果没有其他地方可以求助,有他们是件好事。

The fact is that while you hold limited concepts of your own reality, then you cannot practically take advantage of many abilities that are your own.
事实是,虽然你对自己的现实持有有限的概念,但你实际上无法利用你自己的许多能力。
In true expansion of consciousness, the ego becomes more and more aware… It recognizes its identity as a part of the inner self…Portions of the inner self have joined the strictly egotistical functions.
在意识的真正扩展中,自我变得越来越有意识……它认识到自己的身份是内在自我的一部分……内在自我的一部分已经加入了严格的自我功能。

The ego has accepted the goals of the inner self.
自我已经接受了内在自我的目标。

There are no ends that must be accomplished by any given personality, no ends that must be gained by a personality for the entity.
没有任何特定的人格必须实现的目标,也没有实体的人格必须获得的目标。

The personality is on its own, with the power of self-determination and free will.
人格是独立的,具有自我决定和自由意志的力量。

The only detriment to so-called free will is the built-in necessity for value fulfillment.
对所谓自由意志的唯一损害是价值实现的内在必要性。

No commands are built-in, no prohibitions given. It is the personality who makes the choices.
没有内置命令,也没有给出任何禁止。做出选择的是个性。

There is here no puppet, no hand that moves the strings. If there were, you see, you would indeed have a much more perfect world.
这里没有木偶,没有拉动琴弦的手。如果有的话,你看,你确实会拥有一个更加完美的世界。

The personality itself is a gestalt of action, and as such it is necessary that the flow of action within it follow the overall directives of the entity and inner self.
人格本身是一种行动的格式塔,因此,其内部的行动流程必须遵循实体和内在自我的整体指令。

True strength is the result of excellent communications between the outer self that faces the world and the inner self that looks inward.
真正的力量是面向世界的外在自我和向内看的内在自我之间良好沟通的结果。

To understand the multidimensional self is to use it.
要了解多维自我,就要使用它。

Society would be restructured if the self were trusted.
如果自我被信任,社会就会被重组。
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

29

主题

223

帖子

819

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

 楼主| 发表于 2023-8-8 09:36:34 | 显示全部楼层 来自 美国
本帖最后由 陌辞寒 于 2023-8-8 09:38 编辑

Section One, Entry 11: Trust
第一节,第 11 项:信任

Written by  Lynda
琳达撰写

Seth says, “To understand that you create your own reality requires an ‘awakening’ from the normal awake state. Realization itself does change the ‘rules of the game.’ This recognition does indeed involve a new performance on the part of your own consciousness, a mental and imaginative leap that gives you control and direction over achievements that you have always performed, though without your conscious awareness.”
赛斯说:“要理解你创造了自己的现实,就需要从正常的清醒状态中‘觉醒’。实现本身确实改变了“游戏规则”。这种认识确实涉及到你自己意识的新表现,一种精神和想象力的飞跃,使你能够控制和指导你一直以来所取得的成就,尽管你没有自觉意识。”

We’ve come a long way over the months from Seth Talk’s entry #1 to this one, and the focus has been on broadening the definition of our self so that we can live a safe universe. That’s our goal and, good for us, we’ve learned or reminded ourselves of many of Seth’s concepts that dovetail with our need for that expanded learning. But as we all know quite well, knowledge itself will not set us free. If that were the case, we’d all be healthy, wealthy and wise after reading our first Seth book.
从 Seth Talk 的第 1 篇文章到本篇文章,几个月来我们已经取得了很大的进展,重点是扩大我们自我的定义,以便我们能够生活在一个安全的宇宙中。这是我们的目标,对我们有好处的是,我们已经学习或提醒自己塞斯的许多概念与我们扩展学习的需要相吻合。但众所周知,知识本身并不会让我们自由。如果是这样的话,那么在读完我们的第一本赛斯书后,我们都会变得健康、富有和明智。

What does it take, then, to make the leap from pure knowledge-based concepts that we fully accept as valid, to actually translating that knowledge into living a safe universe? This is no big secret, we all know the answer: a blending of knowledge and trust. Trust takes us beyond accepted knowledge and into an awakening that constitutes a mental and imaginative leap that brings control and direction to our creations. Without trust, we cannot take the necessary and fulfilling step of living the results of our learning.
那么,如何才能从我们完全接受的、基于知识的纯粹概念跨越到真正将这些知识转化为安全的宇宙呢?这不是什么大秘密,我们都知道答案:知识和信任的结合。信任带领我们超越公认的知识,进入一种觉醒,这种觉醒构成了精神和想象力的飞跃,为我们的创造带来了控制和方向。没有信任,我们就无法采取必要且令人满意的步骤来实现我们的学习成果。

So what is it we have to trust? How about our literal oneness with All That Is and our inner self? The subjective nature of time and lack of cause and effect? That what we see is actually camouflage in the spacious present made to look like it resides in time and space? That action - the driving force of creation - is given direction through suggestion composed of thought, emotion and imagination? Okay, the list goes on and on and on, no doubt about it. So much to learn to trust, it seems.
那么我们必须相信什么?我们与一切万有和内在自我的字面合一又如何呢?时间的主观性和缺乏因果关系?我们所看到的实际上是广阔的现在的伪装,使它看起来像是驻留在时间和空间中?那个行动——创造的驱动力——是通过由思想、情感和想象组成的暗示来指导的吗?好吧,这个清单还在继续,毫无疑问。看来,要学会信任还有很多事情要做。

But is that true? Is there really so much to trust? In one regard, yes, because each of those components of knowledge, and many others, are actually facts that we must accept as true, if we’re to throw off the yoke of the one-line stage of consciousness Seth discusses in entry #1, and stop creating haphazard and unenlightened constructions. So they can’t be downplayed. But they can be gathered under the banner of a whole trust, one trust that by nature encompasses – nay, transcends – the sum of its parts. And that one trust is of our self.
但这是真的吗?真的有那么多值得信任的东西吗?从一方面来看,是的,因为知识的每一个组成部分以及许多其他组成部分实际上都是我们必须接受的事实,如果我们要摆脱赛斯在条目#中讨论的单线意识阶段的束缚的话。 1、停止随意、无知的建设。所以他们不能被低估。但它们可以聚集在一个整体信托的旗帜下,这种信托本质上包含——不,超越——其各个部分的总和。而这种信任是我们自己的。

Seth tells us, “In each person, the ultimate and unassailable and unquenchable power of All That Is is individualized, and dwells in time.” And he says, “A portion of All That Is resides within and is a part of every consciousness. Every consciousness is therefore cherished and protected individually.” This, then, is the ultimate basis for our trust, the platform upon which we stand and which never wavers or changes. It simply is.
赛斯告诉我们,“在每个人身上,一切万有的最终的、无懈可击的、不可抑制的力量是个体化的,并且存在于时间之中。”他说:“一切万有的一部分存在于每一个意识之中,并且是每一个意识的一部分。因此,每一个意识都受到单独的珍惜和保护。”因此,这是我们信任的最终基础,是我们立足的平台,永不动摇或改变。确实如此。

But at times, maybe most times at first, we can’t see it, so we attempt to answer the questions of the mind in order to allow ourselves to trust. That’s what drew us to the Seth material in the first place, perhaps even when we weren’t aware that that was our cause or path. So answering the questions is important, because the soul’s desire is to trust, and the mind, in order to trust, normally needs understanding and assurances. And what does a composite picture of what we learn from Seth bring us? A new, broader definition of the self.
但有时,也许大多数时候,一开始我们看不到它,所以我们试图回答心灵的问题,以便让自己信任。这就是吸引我们首先接触赛斯材料的原因,也许即使我们没有意识到那是我们的原因或道路。所以回答这些问题很重要,因为灵魂的渴望是信任,而头脑为了信任,通常需要理解和保证。我们从赛斯那里学到的综合图片给我们带来了什么?对自我的一个新的、更广泛的定义。

Seth says, “There are no real rules to be followed that will bring you into...an encounter with the present moment of reality – only a trust in the nature of your being.” As we develop our understanding of the Seth material and experience it in our daily lives, change starts showing itself here and there because we start to trust here and there. But what we need ultimately is full, unilateral trust. And Seth tells us, “...That trust is within you whether or not you recognize it, for it gives you your present experience; and no matter how your mind questions, it resides securely in the great creativity of the soul.”
赛斯说:“没有什么真正的规则可以让你遵循,让你……与现实的当下时刻相遇——只有对你存在本质的信任。”当我们加深对赛斯材料的理解并在日常生活中体验它时,变化开始在这里或那里显现出来,因为我们开始在这里或那里信任。但我们最终需要的是充分的、单方面的信任。赛斯告诉我们,“……无论你是否意识到,这种信任都存在于你之内,因为它给了你目前的经验;它给了你现在的经验。”无论你的思想如何质疑,它都安全地存在于灵魂的伟大创造力中。”

So what is it we need to trust, in more concrete terms? According to Seth, “...Trust the natural order of being; that conditions are largely conducive to it; that your needs will be met within the circumstances of that natural order; and that you are couched and supported.” And, “...You must trust your own nature, for it has a purpose.” And, “What is needed is a basic trust in the nature of vitality, and faith that all elements of experience are used for a greater good.” He says more than that, of course, but those quotes seem to cover the basic elements.
那么,更具体地说,我们需要信任什么?根据赛斯的说法,“……相信存在的自然秩序;条件在很大程度上有利于它;您的需求将在自然秩序的情况下得到满足;并且你得到了照顾和支持。”并且,“......你必须相信自己的本性,因为它有一个目的。”而且,“我们需要的是对活力本质的基本信任,并相信所有的经验元素都可以用于更大的利益。”当然,他说的不止这些,但这些引述似乎涵盖了基本要素。

And do we have any wiggle room with a full commitment to trust, perhaps, like we said above, just trusting here and there? Yeah, sure. :-) Our friend and advisor says, “If you cannot trust that which keeps you alive, what can you trust?” And, “You cannot equivocate. You either trust the self or you do not.” And one of my favorites, because it so sounds like Seth and makes me smile each time I read it: “You must begin to trust the self some time. I suggest you do it now.”
我们是否有任何回旋余地,完全致力于信任,也许,就像我们上面所说的,只是到处信任?好,当然。 :-) 我们的朋友兼顾问说:“如果你不能相信让你活下来的东西,你还能相信什么?”并且,“你不能含糊其辞。你要么相信自己,要么不相信。”这是我最喜欢的之一,因为它听起来很像赛斯,每次读到它都会让我微笑:“你必须在某个时候开始相信自己。我建议你现在就做。”

So, yes, it is the self that must come to be trusted, not in selected instances but always. When we create an event, uneasy or not, we must trust that there is purpose and meaning behind it. When we ask for understanding and clarity, we must trust that it will always be forthcoming. When we feel an impulse, we must trust that there is good intent driving it. When we need healing, psychic or physical, we must trust that we are fully capable of creating a path that fits our needs. When we seek new direction, we must trust probabilities to open that guide us. - So much to trust, and this is only a small portion of it.
所以,是的,必须信任自我,不是在某些情况下,而是始终如此。当我们创造一个事件时,无论是否令人不安,我们都必须相信它背后有目的和意义。当我们请求理解和澄清时,我们必须相信它总是会到来。当我们感到冲动时,我们必须相信有良好的意图在驱动它。当我们需要心灵或身体上的治愈时,我们必须相信我们完全有能力创造一条适合我们需要的道路。当我们寻求新的方向时,我们必须相信概率会指引我们前进。 - 值得信赖的东西太多了,这只是其中的一小部分。

But overall, we must see that it is our self that makes these intimacies of interaction happen because of who and what our self is. That is the bottom line. Who and what is the self, and what rightful power does it hold because of it? We must accept a new, broader definition of the self...and trust it.
但总的来说,我们必须看到,正是我们的自我使得这些亲密的互动发生,因为我们的自我是谁、是什么。这是底线。自我是谁、是什么?自我拥有什么合法的力量?我们必须接受一个新的、更广泛的自我定义……并相信它。

And our friend takes the final word today, suggesting the great implications to our individually learning to trust our self and what it means to our reality: “Society would be restructured if the self were trusted.”
我们的朋友今天做出了最后的发言,他暗示了我们个人学习信任自己的巨大意义,以及这对我们的现实意味着什么:“如果自我被信任,社会将被重组。”

As usual, following are the gathered Seth quotes on today’s subject, and they only hint at everything Seth has to say about it. Also included are some lines that use the word “faith,” because Seth made a comment that the words faith and trust are interchangeable.
和往常一样,以下是塞斯对今天主题的引用,它们只是暗示了塞斯对此所说的一切。还包括一些使用“信仰”一词的诗句,因为赛斯评论说信仰和信任这两个词是可以互换的。

Hope to see you in May for the next to the last Seth Talk entry, and in some ways it’s an extension of this one because it’s on living a safe universe. And how the heck can we possibly do that without trust? More good Seth quotes and clarifications coming your way soon, folks!
希望在五月份见到您,观看下一篇 Seth Talk 条目,在某些方面,它是本条目的延伸,因为它是关于生活在一个安全的宇宙中。如果没有信任,我们怎么可能做到这一点呢?伙计们,更多精彩的赛斯引言和澄清很快就会出现在您的面前!

Seth on Trust
赛斯论信任

In each person, the ultimate and unassailable and unquenchable power of All That Is is individualized, and dwells in time.
在每个人身上,一切万有的最终的、无懈可击的、不可抑制的力量是个性化的,并且驻留在时间中。

A portion of All That Is resides within and is a part of every consciousness. Every consciousness is therefore cherished and protected individually.
一切万有的一部分存在于每一个意识之中,并且是每一个意识的一部分。因此,每一个意识都受到单独的珍惜和保护。

There are no real rules to be followed that will bring you into…an encounter with the present moment of reality – only a trust in the nature of your being.
没有真正的规则需要遵循,可以让你……与现实的当下时刻相遇——只有对你存在本质的信任。

And that trust is within you whether or not you recognize it, for it gives you your present experience; and no matter how your mind questions, it resides securely in the great creativity of the soul.
无论你是否意识到,这种信任就在你之内,因为它给了你现在的体验;无论你的思想如何质疑,它都安全地存在于灵魂的伟大创造力中。

If you cannot trust that which keeps you alive, what can you trust?
如果你不能相信让你活着的东西,你还能相信什么?

…You must trust your own nature, for it has a purpose.
……你必须相信自己的本性,因为它有一个目的。

…Trust the natural order of being; that conditions are largely conducive to it; that your needs will be met within the circumstances of that natural order; and that you are couched and supported.
……相信存在的自然秩序;条件在很大程度上有利于它;您的需求将在自然秩序的情况下得到满足;并且你得到了照顾和支持。

You cannot trust yourself and not trust yourself at the same time, without coming into some difficulty.
你不能同时信任自己和不信任自己,否则就会遇到一些困难。

You cannot equivocate. You either trust the self or you do not.
你不能含糊其辞。你要么相信自己,要么不相信。

What is needed is a basic trust in the nature of vitality, and faith that all elements of experience are used for a greater good.
我们需要的是对活力本质的基本信任,并相信所有的经验元素都可以用于更大的利益。

Some people always feel safe and protected even when the events of their lives do not seem favorable.
有些人即使生活中发生的事情看起来不太顺利,也总是感到安全和受到保护。
Regardless of their own doubts and worries, such people feel themselves supported, and feel that in the end everything will work out to their advantage.
不管他们自己有什么疑虑和担忧,这些人都会感到自己得到了支持,并觉得最终一切都会对他们有利。

They take it for granted that their needs will be met, and that the universe is well-disposed toward them.
他们理所当然地认为自己的需求会得到满足,而且宇宙对他们也很友善。

Every event serves a purpose. Every event is offered for a reason. What is good? What is bad?
每个事件都有一个目的。每项活动都是有原因的。什么是好的?什么是坏事?

The soul constantly creates the body, and each individual on the face of the earth at any given time places his or her trust in that reality.
灵魂不断地创造身体,地球上的每个人在任何特定的时间都信任这个现实。

One of the greatest detriments to mental and physical well-being is the unfortunate belief that any unfavorable situation is bound to get worse instead of better.
对身心健康最大的损害之一是不幸的信念,即任何不利的情况必然会变得更糟而不是更好。
The body is equipped, ideally, to rid itself of any diseases, and to maintain its stability into advanced old age, with only gradual overall change.
理想情况下,身体有能力摆脱任何疾病,并在晚年保持稳定,只是逐渐发生全面变化。

In these ideal terms, death would involve a closing down of your physical house; it would not be crumbling about you.
用这些理想的术语来说,死亡意味着你的物质房屋被关闭;它不会因为你而崩溃。

It is far better to trust, for you open up Framework 2 so that benefits become available that might otherwise not be.
信任要好得多,因为你打开了框架 2,这样才能获得原本可能无法获得的好处。

…He (Ruburt) did not have the courage of his convictions, and really made no attempt to act upon them. Had he left the gallery when his novel was published, he would by now have one and a half times his present income from writing. …
……他(鲁柏)没有勇气坚持他的信念,也没有真正尝试去实践它们。如果他在小说出版时离开画廊,他现在的写作收入将是现在的一倍半。 ……
He would have been acting out of expectancy, in league with subconscious as well as conscious need, and the impetus of wanting money would have given it to him, if he closed off the other means. He did not.
他的行为会出乎意料,符合潜意识和意识的需要,如果他关闭了其他途径,想要钱的动力就会给他钱。他没有。

When you begin trusting yourselves, you start by taking it for granted that to some extent at least you have not trusted yourself or your impulses in the past.
当你开始相信自己时,你首先会理所当然地认为,至少在某种程度上你过去没有相信过自己或你的冲动。

When you learn to trust your feelings and your impulses, something very strange happens. They turn quite trustworthy.
当你学会相信自己的感觉和冲动时,就会发生一些非常奇怪的事情。他们变得非常值得信赖。

…In your larger picture there are no errors, for each action, pleasant or not, will be redeemed.
……在你的大局观中,没有任何错误,因为每一个行动,无论愉快与否,都将得到救赎。

And if it seems that a trust is betrayed in an individual case, the overall picture will prove to be far different.

如果信任在个别案例中被背叛,那么整体情况将大不相同。

You must begin to trust yourself sometime. I suggest you do it now.
你必须在某个时候开始相信自己。我建议你现在就做。

Society would be restructured if the self were trusted.
如果自我被信任,社会就会被重组。

Your exterior improvements are the result of inner workings, and they represent the growth of inner confidence.
你外表的改善是内在运作的结果,它们代表了内在自信的增长。

Natural optimism is a power in the individual and in the world. It believes in triumph, in pleasant, unpredictable surprises, in unexpected solutions, joyful occurrences.
天生的乐观主义是个人和世界的一种力量。它相信胜利、令人愉快的、不可预测的惊喜、意想不到的解决方案和快乐的事件。

You begin to glimpse a promised land – a land of psyche and reality that represents unimpeded nature.
你开始瞥见一片应许之地——一片代表着畅通无阻的自然的心灵和现实之地。

Miracles are nature unimpeded.
奇迹是自然无碍的。

Many of you keep searching for some seemingly remote spiritual inner self that you can trust and look to for help and support, but all the while you distrust the familiar self with which you have such intimate contact. You set up divisions between portions of the self that are unnecessary.
你们中的许多人一直在寻找一些看似遥远的精神内在自我,你可以信任并寻求帮助和支持,但同时你又不信任与你有如此亲密接触的熟悉的自我。你在自我的不必要的部分之间设置了划分。

I am saying that you and every individual is in control of their own destiny. You are in control, you are not moved by other forces.
我是说,你和每个人都掌握着自己的命运。你是掌控者,你不会被其他力量所动。

Spiritual knowledge and psychic wisdom are the natural result of a sense of self-unity.
精神知识和心灵智慧是自我统一感的自然结果。

Until you have faith in yourself, you can have no real faith in the universe or in All That Is.
除非你对自己有信心,否则你不可能对宇宙或一切万有有真正的信心。

…Faith is the agent in which growth can happen.
……信念是成长的媒介。

…A state of grace is provided you in which you can take action without care, without the anticipation of impediments.
......为您提供了一种优雅的状态,您可以在其中毫不顾虑地采取行动,而不会遇到障碍。

Faith in a creative, fulfilling, desired end – sustained faith – literally draws from the universe all of the necessary ingredients, all of the elements however staggering in number, all of the details, and then inserts into physical life the impulses, dreams, chance meetings, motivations, or whatever is necessary so that the desired end then falls into place as a completed pattern.
对创造性的、令人满意的、渴望的结果的信仰——持久的信仰——从字面上从宇宙中汲取所有必要的成分、所有元素,无论数量多么惊人、所有细节,然后将冲动、梦想、机会融入到物质生活中。会议、动机或任何必要的事情,以便期望的结果作为一个完整的模式落实到位。
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

29

主题

223

帖子

819

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

 楼主| 发表于 2023-8-8 09:38:27 | 显示全部楼层 来自 美国
Section One, Entry 12: The Safe Universe
第一节,第 12 条:安全宇宙

Written by  Lynda
琳达撰写


Seth: “The one-line official consciousness with which you are familiar, says ‘The world is not safe. I cannot trust it. Nor can I trust the conditions of experience, or the condition of my own existence, nor can I trust myself.... And therefore I must protect myself, and I must set up my defense in whatever way I can, to protect myself in a universe that I cannot trust, and to protect myself from a self that is evil and flawed.”
塞斯:“你所熟悉的一行官方意识说‘世界并不安全’。我无法相信它。我也不能相信经验的条件,或者我自己存在的条件,我也不能相信我自己……因此我必须保护自己,我必须尽我所能地建立我的防御,以保护我自己。一个我无法信任的宇宙,并保护自己免受邪恶和有缺陷的自我的伤害。”

What constitutes an unsafe universe? If All That Is had perfected an unsafe universe as the model for its creations, what would it look like? One of the most obvious frameworks of such a universe would be an abundance of fear, since that’s the emotion engendered by a lack of safety. And that would be closely followed by the creation of seemingly endless protections against all that is feared. With fears and protections in place, the consciousness inhabiting such a model could go unhappily about the business of creating its reality.
什么构成了不安全的宇宙?如果万物万有完善了一个不安全的宇宙作为其创造物的模型,它会是什么样子?这样一个宇宙最明显的框架之一就是大量的恐惧,因为这是由于缺乏安全感而产生的情绪。紧随其后的是针对所有令人恐惧的事物建立看似无穷无尽的保护措施。当恐惧和保护到位时,存在于这样一个模型中的意识可能会不高兴地去创造它的现实。

But All That Is instead created a safe universe, one completely devoid of the need to fear, where protections were not only unnecessary, but quite contradictory to the safe-framework model, and one where consciousness could happily go about the business of creating its reality.
但一切万有却创造了一个安全的宇宙,一个完全不需要恐惧的宇宙,其中的保护不仅是不必要的,而且与安全框架模型非常矛盾,而且意识可以愉快地从事创造其现实的工作。 。

Seth tells us we live in a safe universe, and he tells us this is a psychic truth. He’s not saying, however, that our personal universe is always seen as safe, simply because we have the free will to play at not being safe, if it suits our needs (i.e., resonates with our thoughts, emotions and imaginings). But underneath our creations is a reality of complete safety, always inviolate.
赛斯告诉我们,我们生活在一个安全的宇宙中,他告诉我们这是一个心灵真理。然而,他并不是说我们的个人宇宙总是被认为是安全的,仅仅因为我们有自由意志去玩不安全的游戏,如果它适合我​​们的需要(即与我们的思想、情感和想象产生共鸣)。但在我们的创造之下是一个完全安全、永远不受侵犯的现实。

So which do we choose, a safe universe or an unsafe one? As Seth asks us, “Which you? Which world?”
那么我们该选择哪个,安全的宇宙还是不安全的宇宙?正如塞斯问我们的那样:“哪一个是你?哪个世界?”

Seth says, “When people are convinced that the self is untrustworthy or that the universe is not safe, instead of luxuriating in the use of their abilities, exploring the physical and mental environments, they begin to pull in their realities – to contract their abilities, to over-control their environments. They become frightened people.”
塞斯说:“当人们确信自我不值得信任或宇宙不安全时,他们不再沉溺于使用自己的能力、探索身体和精神环境,而是开始拉扯自己的现实——收缩自己的能力,过度控制他们的环境。他们变成了害怕的人。”

So fear is definitely the issue that needs to be resolved, and not just a fear here and there, but a whole new mindset that scoffs at the idea of fear. Our personal safe universe is of our own making, but we can’t take it half way and expect to live a reality free of fear. Like Seth says, “You cannot equivocate. You cannot say, ‘I live in a safe universe but but but but’ anything. The threat will follow you and erupt in one way or another.”
因此,恐惧绝对是需要解决的问题,不仅仅是到处的恐惧,而是一种嘲笑恐惧想法的全新心态。我们的个人安全宇宙是我们自己创造的,但我们不能半途而废,期望生活在一个没有恐惧的现实中。正如赛斯所说:“你不能含糊其辞。你不能说“我生活在一个安全的宇宙中,但是但是但是”。威胁会跟随你并以这样或那样的方式爆发。”

Seth goes on to tell us, “You have an entire civilization and world set up about those beliefs I have just given you: that the universe is not safe; that you must defend yourselves from enemies that come from without, and worst of all, from enemies that are within. And so indeed do you feel uneasy, and set up your barriers, and run as fast as you can, in whatever way given you, from those enemies that are the result of a one-line official kind of consciousness.”
赛斯接着告诉我们,“你们有一个完整的文明和世界,是基于我刚刚给你们的这些信念而建立的:宇宙并不安全;你们必须保护自己免受来自外部的敌人的侵害,最糟糕的是,免受来自内部的敌人的侵害。因此,你确实感到不安,并设置了障碍,并以任何给定的方式尽可能快地逃跑,以躲避那些来自官方单一意识的敌人。”

Believing in a safe universe is a first step for us, albeit a huge first step. It immediately eliminates the belief of outside forces harming us – whether those forces be people, events, strange powers or, not insignificantly, even the past. It puts the responsibility of “un-safety” squarely on our shoulders – which is exactly where it needs to be. How else can we change unpleasant circumstances unless we take responsibility for their creation? And how very fortunate are we to have such a get-out-of-jail-free card? We must truly believe we have the ability to change our circumstances. Why? Because we can.
相信宇宙安全是我们迈出的第一步,尽管这是一个巨大的第一步。它立即消除了外部力量伤害我们的信念——无论这些力量是人、事件、奇怪的力量,甚至是过去。它将“不安全”的责任直接推到了我们的肩上——这正是它所需要的。除非我们对造成不愉快的情况承担责任,否则我们如何才能改变不愉快的情况呢?拥有这样一张出狱卡,我们该是多么幸运呢?我们必须真正相信我们有能力改变我们的环境。为什么?因为我们可以。

According to Seth, “When you thoroughly understand what is meant by the entire safe universe concept, then the physical, cultural climate is understood as a medium through which the ideal can be expressed. The ideal is meaningless if it is not physically manifest to one degree or another. The ideal seeks expression.”
赛斯表示:“当你彻底理解整个安全宇宙概念的含义时,物质文化氛围就会被理解为表达理想的媒介。如果理想在某种程度上没有在物理上得到体现,那么它就毫无意义。理想需要表达。”

So, it’s up to us as to which world we choose to inhabit, the one that is basic to the safe nature of the universe, or the one that is unnaturally created in line with our fears. Whichever we choose, we are responsible for its expression in our reality, because the “ideal” is always expressed. Which us? Which expressed ideal? Which world?
因此,我们可以选择居住在哪个世界,是宇宙安全本质的基础,还是根据我们的恐惧而非自然地创造的世界,这取决于我们。无论我们选择哪一个,我们都要对其在现实中的表达负责,因为“理想”总是被表达的。哪个我们?哪个表达了理想?哪个世界?

Speaking of worlds to inhabit that reflect a safe universe, I find in Jane's wonderful little novel, Oversoul Seven and the Museum of Time, a model to aspire to. In it, Oversoul Seven and a rather motley group of his twentieth-century aspects come together in a very odd set of circumstances.
说到反映安全宇宙的居住世界,我在简的精彩小小说《超灵七号和时间博物馆》中找到了一个值得向往的模型。在其中,超灵七人和他二十世纪各方面的杂乱团体在一组非常奇怪的情况下聚集在一起。

From Seven's broader perspective, he realizes that underlying the surface events that they are all involved in is the real drama, and it's about something called the Codicils. It becomes Seven's task to fig­ure out what the Codicils are and why they're so important, and then to se­cure them in time and space for future generations.
从七号更广阔的视角来看,他意识到他们所参与的表面事件背后是真正的戏剧,而这与所谓的附录有关。七号的任务是弄清楚附录是什么以及为什么它们如此重要,然后在时间和空间上为子孙后代确保它们的安全。

Seven ends up fast-forwarding through time to the twenty-fifth century, where yet another of his aspects resides. This person, called Monarch, is the head of an archeological dig at which the Codicils were discovered some 200 years pre­vi­ously, and which altered civilization as it was then known.
七最终将时间快进到二十五世纪,在那里他的另一个方面也存在。这个名叫君主的人是考古发掘的负责人,大约 200 年前,考古发掘中发现了附录,并改变了当时已知的文明。

In honor of the Codicils and their tremendous impact on humanity, Monarch built a replica of a house from the nineteenth century where the Codicils were first penned—and this replicated house became a world museum which held the Codicils, and it was called the Museum of Time.
为了纪念附录及其对人类的巨大影响,君主建造了一座 19 世纪首次撰写附录的房屋的复制品,这座复制的房屋成为收藏附录的世界博物馆,被称为“附录博物馆”。时间。

It’s a wonderful story and full of learning for all of us. But most important to us today is how Monarch's twenty-fifth century world functions. Paranoia has not been felt for decades. Crime is unknown to the people. Indeed, at one point Monarch thinks to himself that no thievery has been committed in his lifetime. He goes on to remember that all social diseases have been eliminated for over a century.
这是一个精彩的故事,对我们所有人来说都充满了学习意义。但今天对我们来说最重要的是君主的二十五世纪世界如何运作。几十年来都没有感觉到偏执。犯罪对于人们来说是未知的。确实,君主一度认为自己一生中没有发生过任何盗窃行为。他接着回忆道,一个多世纪以来,所有的社会弊病都已被消除。

Monarch says that the causes of such things have been done away with almost naturally, as humankind taught itself about the self and its own potentials and abilities.
莫纳克说,随着人类自学自我以及自身的潜力和能力,这些事情的原因几乎已经被自然地消除了。

And certainly we Seth readers are on that journey. We started it with our first Seth book, and we’ve come a long way. But Monarch’s world is one where the safe universe concept is a given, where it’s practiced, not just accepted in theory; where a complete trust in everything important is the mode of the day, like trust in All That Is, like trust in their inner selves, like trust in themselves, like trust in the nature of reality.
当然,我们赛斯的读者也正踏上这段旅程。我们从第一本赛斯书开始,我们已经取得了很大的进步。但在《君主》的世界里,安全宇宙的概念是既定的、被实践的,而不仅仅是在理论上被接受的。对一切重要事物的完全信任是当今的模式,就像对一切万有的信任,就像对内在自我的信任,就像对自己的信任,就像对现实本质的信任一样。

The people of Monarch’s world could not have created lives free of fear without that trust – which actually is what gives the safe universe concept life…and reality.
如果没有这种信任,君主世界的人们就不可能创造出没有恐惧的生活——这实际上赋予了安全宇宙概念生命……和现实。

Yes, indeed, a world for us to aspire to.
是的,确实是一个我们向往的世界。

To live a safe universe takes a profound belief in and trust of the self. And that’s why we’ll end Seth Talk next time, our last entry, with our redefinition of the self, the one we’ve been building here for the past year. Meanwhile, on to some Seth quotes that so very much help us understand far more deeply what a safe universe entails and what it takes to maintain it. – Go Seth!
要生活在一个安全的宇宙中,需要对自我有深刻的信念和信任。这就是为什么我们下次将结束赛斯谈话,这是我们的最后一篇文章,我们将重新定义自我,这是我们在过去一年中一直在这里构建的。与此同时,塞斯的一些引言非常有助于我们更深入地理解安全的宇宙需要什么以及维护它需要什么。 – 赛斯加油!


Seth on The Safe Universe
赛斯论安全宇宙

The one-line official consciousness with which you are familiar says, “The world is not safe. I cannot trust it. Nor can I trust the conditions of experience or the conditions of my own existence. Nor can I trust myself.”
你所熟悉的一行官方意识说:“世界并不安全。我无法相信它。我也不能相信经验的条件或我自己存在的条件。我也不能相信自己。”

You have an entire civilization and world set up about those beliefs I have just given you: that the universe is not safe; that you must defend yourselves from enemies that come from without, and worst of all, from enemies that are within.
你们有一个完整的文明和世界,建立在我刚刚给你们的这些信念之上:宇宙并不安全;你们必须保护自己免受来自外部的敌人的侵害,最糟糕的是,免受来自内部的敌人的侵害。

And so indeed do you feel uneasy, and set up your barriers, and run as fast as you can, in whatever way given you, from those enemies that are the result of a one-line official kind of consciousness.
因此,你确实感到不安,并设置了你的障碍,并尽可能快地逃跑,以任何给你的方式,从那些单一官方意识的结果的敌人中逃脱。

The one-line stage of consciousness was necessary... But that stage contained within it its own impetus. It set up challenges that could not be solved at that stage of consciousness, and that would automatically lead you into other strands of awareness. Only then can you say – and listen, now – 'I live in a safe universe.’
意识的单线阶段是必要的……但是这个阶段包含着它自己的动力。它设置了在那个意识阶段无法解决的挑战,这会自动引导你进入其他意识链。只有这样你才能说——现在听着——“我生活在一个安全的宇宙中。”


The belief in an unsafe universe sets up certain habits of resistance, and more practically, of self-protection. The resistance is protective. It shows itself in fears that seem perfectly realistic, and indeed highly practical.
对不安全宇宙的信念会养成某些抵抗的习惯,更实际的是,形成自我保护的习惯。电阻是保护性的。它表现在似乎完全现实且实际上非常实用的恐惧中。

In an unsafe universe you run your personal life along certain lines. You do not trust good fortune; indeed, it seems practical not to trust it. It does not seem to belong in an unsafe universe.
在一个不安全的宇宙中,你的个人生活遵循一定的路线。你不相信好运;事实上,不相信它似乎很实际。它似乎不属于一个不安全的宇宙。
In an unsafe universe, you believe that something good will be fought over.
在一个不安全的宇宙中,你相信美好的事物将会被争夺。

You are so used to feeling unsafe that you consider alarm of one kind or another as a realistic approach to life.
你已经习惯了不安全的感觉,以至于你认为某种警报是一种现实的生活方式。

The idea of prevention is always based upon fear – for you do not want to prevent something that is joyful.
预防的想法总是基于恐惧——因为你不想阻止一些快乐的事情。


You try to say, “The universe is safe,” and then you watch the news on television or read the newspaper and you say, “What lie is this? How can the universe be safe when I read about wholesale murder, war, trickery and greed?"
你试着说:“宇宙是安全的”,然后你看电视新闻或报纸,然后说:“这是什么谎言?当我读到大规模的谋杀、战争、诡计和贪婪时,宇宙怎么可能是安全的呢?”
You cannot say “I live in a safe universe, but I am threatened by the economic problems of my state,” move to Pennsylvania, or to Timbuktu. It will make no difference, because the threat will follow you and erupt in one way or another while you believe in that system.
你不能说“我生活在一个安全的世界,但我受到本州经济问题的威胁”,搬到宾夕法尼亚州或廷巴克图。这不会有什么区别,因为当你相信那个系统时,威胁就会跟随你并以这样或那样的方式爆发。

As long as you believe that you dwell in a universe that is a threat, you must defend yourself against it.
只要你相信你生活在一个充满威胁的宇宙中,你就必须保护自己免受威胁。

As long as you believe that the self is flawed...you must also defend yourself against yourself, and how can you then trust the voice of the psyche?
只要你相信自我是有缺陷的……你也必须保护自己免受自己的侵害,那么你怎么能相信心灵的声音呢?

When people are convinced that the self is untrustworthy or that the universe is not safe, instead of luxuriating in the use of their abilities, exploring the physical and mental environments, they begin to pull in their realities – to contract their abilities, to over-control their environments. They become frightened people.
当人们确信自我不值得信任或宇宙不安全时,他们不再沉迷于使用自己的能力,探索身体和精神环境,而是开始拉扯自己的现实——收缩自己的能力,过度使用自己的能力。控制他们的环境。他们变成了害怕的人。

When you begin to realize that you do indeed live in a safe universe, these patterns of reaction begin to break up.
当你开始意识到你确实生活在一个安全的宇宙中时,这些反应模式就开始瓦解。

The safe universe becomes “practical,” where before it was not considered so. This means a great deal of energy is released.
安全的宇宙变得“实用”,而以前人们并不这么认为。这意味着大量的能量被释放。

You cannot equivocate. You cannot say, “I live in a safe universe but but but but” anything. The threat will follow you and erupt in one way or another.
你不能含糊其辞。你不能说“我生活在一个安全的宇宙中,但是但是”。威胁会跟随你并以这样或那样的方式爆发。

You do live in a safe universe. You do. You need not believe that the world of the newspapers does not exist, but you must believe that the world cannot threaten you.
你确实生活在一个安全的宇宙中。你做。你不必相信报纸的世界不存在,但你必须相信这个世界不能威胁你。

By such a belief you so atttract probabilities that you actually miss the threats that appear at one level of reality. In so doing, you not only help yourself but others as well, for they perceive your safety, and look for the reasons.
通过这样的信念,你会如此吸引概率,以至于你实际上错过了在现实的某一层面上出现的威胁。这样做不仅帮助了自己,也帮助了他人,因为他们感知到了你的安全,并寻找原因。

The panic reaction you sometimes imagine helps remind you of the panic in which many people spend whole portions of their lifetimes. The way to help them is to perfect your own craft – your beliefs – so that others can use them also.
你有时想象的恐慌反应有助于让你想起许多人一生中的大部分时间都在恐慌中度过。帮助他们的方法是完善你自己的技艺——你的信念——以便其他人也能使用它们。

You live in a safe universe. This is not only a valid psychic truth, but is the basis for cellular integrity.
你生活在一个安全的宇宙中。这不仅是一个有效的心理真理,而且是细胞完整性的基础。

You need not say, “The universe is safe,” for, at your present levels that will only enrage you! You say instead, “I live in a safe universe,” and so you shall.
你不必说“宇宙是安全的”,因为在你目前的水平上,这只会激怒你!相反,你会说:“我生活在一个安全的宇宙中”,那么你就应该这么做。

Ruburt said somewhere, "Sometimes you lean into the universe and feel it give." It is indeed yielding. It is not against you, nor is the world.
鲁柏曾在某处说过,“有时你会倚靠宇宙并感受到它的给予。”它确实是屈服的。它不反对你,也不反对世界。

You are each gradually leaving the official level of consciousness behind, in that its beliefs no longer serve as your criteria of reality.
你们每个人都在逐渐将官方的意识水平抛在身后,因为它的信念不再作为你们现实的标准。

That reality exists, but it is not yours any longer.
这个现实存在,但它不再属于你了。

You are tuning into another channel, experiencing a reality that is not only quite as real, but presents a far truer picture.
你正在调到另一个频道,体验一个不仅同样真实,而且呈现出更加真实的画面的现实。

It is as if you were on a hilltop, surrounded by clear brilliant air. You could still look down at the foggy valley below, and see that it existed. You would also realize that you were not down there anymore.
就好像您身处山顶,周围环绕着清澈明亮的空气。你仍然可以俯视下方雾气弥漫的山谷,看到它的存在。你也会意识到你不再在那里了。
You cannot be hounded from one level of reality to another by a fear that you do not understand. You cannot be threatened in this life by so-called past existences.
你不能因为你不理解的恐惧而从一个现实层面来到另一层面。你今生不会受到所谓前世的威胁。

The universe is with you and not against you.
宇宙与你同在,而不是反对你。

Your fellow men are with you and not against you. When you realize that, then you reach those portions of your fellow men that are with you.
你的同胞支持你,而不是反对你。当你意识到这一点时,你就会接触到那些与你同在的同胞。

The universe does not give up on any of its creatures.
宇宙不会放弃任何生物。

(Seth, humorously): I said it was a safe universe. I never said it was a perfect one.
(赛斯,幽默地):我说过这是一个安全的宇宙。我从来没有说过这是一件完美的事情。

Some people always feel safe and protected even when the events of their lives do not seem favorable.
有些人即使生活中发生的事情看起来不太顺利,也总是感到安全和受到保护。

Regardless of their own doubts and worries, such people feel themselves supported, and feel that in the end everything will work out to their advantage.
不管他们自己有什么疑虑和担忧,这些人都会感到自己得到了支持,并觉得最终一切都会对他们有利。

The greatest possible development allows the greatest possible security, for such development shows itself physically and in all other manners.
最大可能的发展带来最大可能的安全,因为这种发展在身体上和所有其他方面都表现出来。

Abilities must be ultimately tied in with your greatest inner aspirations – not tied down by your fears.
能力最终必须与你最大的内在愿望联系在一起,而不是被你的恐惧所束缚。

Within yourself you recognize the validity of your own being. It is inviolate. It cannot be invaded or superseded by others, unless you acquiesce to such circumstances.
在你内心,你认识到自己存在的有效性。它是不可侵犯的。它不能被其他人侵犯或取代,除非你默许这种情况。

There is nothing in mental or physical reality that you ever need fear, for you are filled with the vitality of All That Is, and it protects you. You must simply allow it to do so.
在精神或物质现实中,没有什么是你需要恐惧的,因为你充满了一切万有的活力,它保护着你。您必须简单地允许它这样做。

A state of grace is provided you in which you can take action without care, without the anticipation of impediments.
为您提供了一种优雅的状态,在这种状态下您可以毫不顾虑地采取行动,而不会遇到障碍。

When you thoroughly understand what is meant by the entire safe universe concept, then the physical, cultural climate is understood as a medium through which the ideal can be expressed. The ideal is meaningless if it is not physically manifest to one degree or another. The ideal seeks expression.
当你彻底理解整个安全宇宙概念的含义时,物质文化氛围就会被理解为表达理想的媒介。如果理想在某种程度上没有在物理上得到体现,那么它就毫无意义。理想需要表达。

The safe universe search itself would lead to a completely different set of values and a new belief system.
安全宇宙探索本身将导致一套完全不同的价值观和新的信仰体系。

我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

29

主题

223

帖子

819

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

 楼主| 发表于 2023-8-8 09:40:09 | 显示全部楼层 来自 美国
Section One, Entry 13: Redefining the Self
第一节,第 13 条:重新定义自我

Written by  Lynda
琳达撰写

A Psychic Manifesto, by Jane Roberts
简·罗伯茨的《通灵宣言》

(from The God of Jane)
(摘自《简之神》)

My life is its own definition.
我的生活有它自己的定义。
So is yours. 你的也是如此。
Let us leave the priests to their hells and heavens,
让我们把牧师留给他们的地狱和天堂,
And confine the scientists to their dying universe
并将科学家们限制在他们垂死的宇宙中
And accidently created stars.
并意外地创造了星星。
Let us each dare to open our dream’s door,
让我们每个人都敢于打开梦想之门,
And explore the unofficial thresholds, where we begin.
并探索非官方的门槛,我们从这里开始。

______________________________________________________________________

When all of Seth’s words are read and absorbed, when all of the intricacies of his statements are clarified, when all is said and done, his bottom line message is clear: We live in a safe universe. It is a message of such startling proportions and certitude that we stand in awe of its scope of possibilities, for ourselves and for our world.
当塞斯的所有话语都被阅读和吸收时,当他的陈述中所有错综复杂的内容都被澄清时,当一切都说了又做了时,他的底线信息就很清楚了:我们生活在一个安全的宇宙中。这是一个如此惊人的比例和确定性的信息,我们对它对我们自己和我们的世界的可能性范围感到敬畏。

And then reality sets in, a moment at a time. We fully believe Seth – that is definitely not the issue. The issue, for many of us, is that we know we live in a safe universe, no problem; it’s just that our personal universe, our reality, doesn’t always reflect that safety. We’re still creating those haphazard and unenlightened constructions Seth talks about, the ones that take us under, that seem to harm our way of life, the ones that reflect depression or illness or desperation or hopelessness. The ones that come from a belief in cause and effect.
然后现实就一点一点地出现了。我们完全相信赛斯——这绝对不是问题所在。对于我们许多人来说,问题在于我们知道我们生活在一个安全的宇宙中,这没有问题;只是我们的个人宇宙、我们的现实并不总是反映出这种安全。我们仍在创造赛斯谈到的那些随意和未开明的结构,那些让我们屈服的结构,那些似乎损害我们生活方式的结构,那些反映抑郁、疾病、绝望或绝望的结构。那些来自对因果的信念。

And make no mistake, that is exactly where they come from. I am assuming you’ve read all of Seth Talk to date, so you know quite well, thanks to Seth, that the underlying issue that causes our unenlightened constructions is our acceptance of linear time. Or, perhaps better said, our non-conscious use of subjective time. Because on one level we soundly reject the idea of linear time/cause and effect – we know it’s a fallacy constructed as a camouflage framework for physical reality. It’s just that we haven’t trained ourselves sufficiently to change our knee-jerk reaction to that old belief yet. It still overrides our acceptance of the spacious present, or at least our conscious working relationship with said present.
毫无疑问,这正是它们的来源。我假设你已经阅读了迄今为止所有的 Seth Talk,所以你很清楚,感谢 Seth,导致我们不开明结构的根本问题是我们对线性时间的接受。或者,也许更好地说,我们无意识地使用主观时间。因为在某种程度上,我们完全拒绝线性时间/因果关系的想法——我们知道这是一个作为物理现实的伪装框架构建的谬论。只是我们还没有充分训练自己来改变我们对旧信念的下意识反应。它仍然超越了我们对宽敞的礼物的接受,或者至少超越了我们与所述礼物的有意识的工作关系。

Yet as we so well know, when the spacious present becomes our platform of being, when we really make the conscious shift in our thinking that allows us to use our knowledge of the spacious present, we’re home free – we’re in the ultimate position to create our realities with conscious understanding. And that, according to Seth, is his main message to the world and the next step in the evolution of our consciousness.
然而,正如我们所熟知的,当广阔的当下成为我们存在的平台时,当我们真正有意识地转变我们的思维,使我们能够利用我们对广阔的当下的知识时,我们就自由了——我们在最终的定位是通过有意识的理解来创造我们的现实。根据赛斯的说法,这是他向世界传达的主要信息,也是我们意识进化的下一步。

And that is also why I chose to write Seth Talk, as I mentioned earlier, from the “top” down, rather than the “bottom” up – from All That Is to identity to consciousness, and a discussion of the process of creation, which is identical for all consciousness, no matter whether it is in physical reality or is a grand psychic gestalt that creates worlds. That is, I didn’t start with the physical self awash in its beliefs in a concrete physical world honed through cause and effect, and try to talk our way out of it. I chose, instead, to start by virtually ignoring the physical world except as effects caused by consciousness in the spacious present.
这也是为什么我选择写《赛斯谈话》,正如我之前提到的,从“上”到下,而不是“从下”到上——从一切万有到身份到意识,以及对创造过程的讨论,这对于所有意识来说都是相同的,无论它是在物理现实中还是在创造世界的宏大精神格式塔中。也就是说,我并没有从对通过因果关系磨练出来的具体物质世界的信念中充满的物质自我开始,并试图通过谈话摆脱它。相反,我选择一开始就几乎忽略物质世界,除了广阔的当下意识造成的影响。

And why? Because it’s the true, the one-and-only, picture. Everything else is camouflage, so why on earth waste our time by dismantling illusion in a quest to find truth? Why not skip to the truth and determine instead how it creates illusion? That’s the ultimate quest, the freeing quest; in my opinion, the only quest worth its salt in maximum knowledge.
为什么?因为这是真实的、独一无二的图画。其他一切都是伪装,那么到底为什么要浪费我们的时间来消除幻象来寻找真理呢?为什么不跳到真相并确定它是如何造成幻觉的呢?这是终极的追求,自由的追求;在我看来,唯一值得追求的就是最大限度的知识。

But it’s always more than just about the quest, isn’t it? Why quest unless there’s a practical reason, a comfortable outcome that has meaning to us in our physical reality existence? So a quest of the sort Seth suggests can end up as our practical ticket out of debilitating experiences and into a more steady stream of refreshing outcomes. So questing isn’t the answer, it’s the path. And what’s the million dollar magical ingredient that pushes us from questing into change so great it results in those refreshing outcomes? There’s only one answer that fits the criteria, and it is trust.
但它总是不仅仅是关于追求,不是吗?除非有一个实际的原因,一个对我们的物质现实存在有意义的舒适的结果,否则为什么要追求呢?因此,赛斯建议的那种探索最终可以成为我们摆脱衰弱经历并进入更稳定的令人耳目一新的结果的实用门票。所以探索不是答案,而是道路。是什么驱使我们寻求如此巨大的变革并带来令人耳目一新的结果?只有一个答案符合标准,那就是信任。

Seth Talk has been all about living a safe universe by redefining the self. And to what purpose? So we can trust. Because that’s where the quest ends. It can start with trusting All That Is, but in some ways that’s a remote kind of trust, removed from us and our daily interactive lives. It can continue with trusting our inner self and maybe our entity, but that’s also a remote kind of trust, because, like trusting All That Is, it’s not called into moment-by-moment use throughout our days. And the same goes for trusting a safe universe and the flow of creation. Unless we bring trust closer to home it stays a quest, not an outcome.
Seth Talk 一直致力于通过重新定义自我来生活一个安全的宇宙。目的是什么?所以我们可以信任。因为这就是任务结束的地方。它可以从信任一切万有开始,但在某些方面,这是一种遥远的信任,远离我们和我们的日常互动生活。它可以继续信任我们的内在自我,也许还有我们的实体,但这也是一种遥远的信任,因为,就像信任一切万有一样,它不会在我们的一生中时时刻刻被使用。相信安全的宇宙和创造的流动也是如此。除非我们让信任更贴近我们的家,否则它仍然只是一种追求,而不是结果。

The final leap of faith that takes us from questing to results has to be the trusting of our self, an intimate, always constant trusting. As Seth tells us in many different ways, we are miracles of creation and creators of miracles. We are All That Is expressing itself as identity which is conscious of itself, using action to create realities. Because we are part of All That Is, we share its ability not only to create but to be within our creations. Or, better said, its inability to be apart from its creations
让我们从追求到结果的最后一次信仰飞跃必须是对自己的信任,一种亲密的、永远持续的信任。正如赛斯以多种不同方式告诉我们的那样,我们是创造的奇迹,也是奇迹的创造者。我们是所有将自己表达为有自我意识的身份,并用行动创造现实的人。因为我们是一切万有的一部分,所以我们不仅拥有创造的能力,而且拥有它存在于我们的创造物之中的能力。或者,更好地说,它无法与其创造物分开

And if we cannot be apart, then we must understand and trust the package of divine gifts that define us. Since we cannot be separated from All That Is, we are integral to its three dilemmas of creation. We come from identity and action and consciousness, and we use the spacious present, significances, suggestion, the moment point, probabilities and our mental acts as our playing field of creation.
如果我们不能分开,那么我们就必须理解并信任定义我们的一系列神圣恩赐。由于我们无法与一切万有分开,因此我们是其三个创造困境中不可或缺的一部分。我们来自身份、行动和意识,我们使用广阔的现在、意义、暗示、时刻点、概率和我们的心理行为作为我们创造的游戏场。

But we not only use this playing field, we are the playing field, because the playing field is part of All That Is. We are our spacious present, our significances, our suggestions, our moment point, our probabilities and our mental acts. We are our own reality, never found anywhere but within our own identity. And, of course, we are our inner self and entity, we are the guiding force of our self as well as being our self.
但我们不仅使用这个运动场,我们本身就是运动场,因为运动场是一切万有的一部分。我们是我们广阔的现在,我们的意义,我们的建议,我们的时刻点,我们的概率和我们的心理行为。我们就是我们自己的现实,除了我们自己的身份之外,在任何地方都找不到我们。当然,我们是我们内在的自我和实体,我们是我们自我的指导力量,也是我们的自我。

This, then, is the redefinition of the self. This is who we are and why we can create. We are creation, not simply the created. When we forget we are creation, we become so entwined in the created part of our self that we stop trusting. Trust must come from remembering – and living – the truth of our self moment by moment. It cannot stay remote and make any sustainable difference in our life.
那么,这就是对自我的重新定义。这就是我们是谁,也是我们能够创造的原因。我们是创造物,而不仅仅是被创造者。当我们忘记我们是创造物时,我们就会变得如此纠缠在我们自己的创造部分中,以至于我们不再信任。信任必须来自于时时刻刻记住并活出自我的真相。它无法保持遥远的距离并给我们的生活带来任何可持续的改变。

Seth says, “You sit within the miracle of yourselves and ask for signs.” It’s our time to stop asking for signs and live our miracle. It’s time to trust our amazing selves. Seth says it can be effortless. Let us believe him and make it so. Let us seriously and with enthusiasm explore the unofficial thresholds where we begin and which define us and our creative abilities.
赛斯说:“你坐在自己的奇迹中,祈求征兆。”现在是我们停止寻求迹象并创造奇迹的时候了。是时候相信我们了不起的自我了。赛斯说这可以毫不费力。让我们相信他并做到这一点。让我们认真而热情地探索我们开始的非正式门槛,这些门槛定义了我们和我们的创造力。


Seth:
赛斯:

* You cannot equivocate. You either trust the self or you do not.
* 你不能含糊其辞。你要么相信自己,要么不相信。

* You must trust the self some time. I suggest you do it now.
* 有时你必须相信自己。我建议你现在就做。


Years ago I set a goal, and it was actually words spoken by William James in Jane’s marvelous book, The Afterdeath Journal of an American Philosopher: The Worldview of William James. In it he talks about his life after death and how different he feels knowing he’s surrounded by what he calls the Atmospheric Presence or Divine Mood (Seth’s version of All That Is). He says, “A steady confidence sustains me and a stronger sense of balance than I’ve ever known.”
几年前,我设定了一个目标,这实际上是威廉·詹姆斯在简的精彩著作《美国哲学家的死后日记:威廉·詹姆斯的世界观》中所说的话。在书中,他谈到了他死后的生活,以及当他知道自己被他所谓的“大气存在”或“神圣情绪”(塞斯版本的“万物万有”)包围时,他的感受有多么不同。他说:“稳定的信心支撑着我,并且比我以前所知道的更强烈的平衡感。”

Almost everything I now do with the Seth material has its purpose in that quote. It has become, for me, the embodiment of my own purpose for this lifetime. I see it as the ultimate possibility found in physical reality, the perfect platform upon which to consciously stand, the platform defined by trust of self. The perfect platform, and the only one, in my opinion, upon which to build a sustainable personal safe universe.
我现在对赛斯材料所做的几乎所有事情都以这句话为目的。对我来说,它已经成为我这一生目标的体现。我认为它是在物理现实中发现的最终可能性,是有意识地站立的完美平台,是由自我信任定义的平台。在我看来,这是一个完美的平台,也是唯一一个可以用来构建可持续个人安全宇宙的平台。

Thank you so much for making this long Seth Talk journey with me. As always happens when I write about the Seth material, I learn so very much about myself. So it has been a pleasure and a learning experience sharing time and thoughts with you. I may be back later in the year with other subjects that capture my attention, but for now I’ll sign off, wishing you a fine summer filled with marvelous creations.
非常感谢您与我一起度过了这段漫长的 Seth Talk 旅程。正如我写赛斯材料时经常发生的那样,我对自己有了很多了解。因此,与您分享时间和想法是一种乐趣和学习经历。我可能会在今年晚些时候带着其他吸引我注意力的主题回来,但现在我要结束了,祝你度过一个充满奇妙创作的美好夏天。

My sincere best to you!
我最诚挚的祝福给你!

Lynda
琳达
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

29

主题

223

帖子

819

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

 楼主| 发表于 2023-8-8 09:42:51 | 显示全部楼层 来自 美国
Section Two, Entry 1: What Would Seth Say to Me Today?
第二节第 1 条:赛斯今天会对我说什么?

Written by  Lynda
琳达撰写

What Would Seth Say to Me Today? (#1)
赛斯今天会对我说什么? (#1)

You recognized the overall vitality of our material, but you did not realize that it meant a complete reorientation of your attitudes. You did not realize that you were being presented, not merely with an alternate view of reality, but with the closest approximation you could get of what reality was, and how it worked, and what it meant.
您认识到我们材料的整体活力,但您没有意识到这意味着您态度的彻底重新定位。你没有意识到,你所呈现的不仅是对现实的另一种看法,而且是你所能得到的最接近现实的内容、它是如何运作的以及它意味着什么。

You must become consciously aware of what you tell yourself is true every moment of the day, for that is the reality that you project outward.
你必须有意识地意识到你每天每时每刻告诉自己什么是真实的,因为那是你向外投射的现实。

You stand within the miracle of yourself and ask for signs.
你站在自己的奇迹中并寻求迹象。

You are not now what you were ten minutes earlier. You are not the same being physically, psychologically, spiritually, or psychically, and ten minutes later you will be different again.
现在的你已经不再是十分钟前的你了。你在身体上、心理上、精神上或心理上都不再是同一个存在,十分钟后你就会再次不同。

(You are) given the greatest gift of all: You get exactly what you want to get. You create from nothing the experience that is your own.
(你)被赋予了最伟大的礼物:你得到了你想要得到的东西。您从无到有地创造出属于您自己的体验。

All you have to do is realize your own freedom. You form the reality that you know, not esoterically, not symbolically, not philosophically. Some great Oversoul doesn’t form it for you.
你所要做的就是实现你自己的自由。你形成了你所知道的现实,不是深奥的、不是象征性的、不是哲学性的。一些伟大的超灵不会为你形成它。

(You are) free to accept and develop, from the miraculous banks of reality, those experiences and emotions that you want, and to reject those you do not want.
(你)可以从神奇的现实银行中自由地接受和发展那些你想要的经历和情感,并拒绝那些你不想要的。

Forget the cringing self that you sometimes are and remember, instead, the magic essence of your own being that sings even now through your fingertips. That is the reality which you are seeking.
忘掉有时令人畏缩的自己,记住,你自己存在的神奇本质,即使现在还在通过你的指尖歌唱。这就是你正在寻找的现实。

In the inner world, your desires bring about their own fulfillment, effortlessly. That inner world, and the exterior one, intersect and interweave. They only appear separate.
在内心世界中,你的愿望会毫不费力地实现。内心世界与外部世界相互交叉、交织。它们只是看起来是分开的。

In the physical world, time may have to elapse, or whatever. Conditions may have to change, or whatever. But the desire will bring about the proper results.
在物质世界中,时间可能会流逝,或者其他什么。条件可能必须改变,或者其他什么。但愿望会带来适当的结果。

The feeling of effortlessness is what is important.
轻松的感觉才是重要的。

You know that you hallucinate the room.
你知道你对这个房间产生了幻觉。

Your entire physical environment comes as naturally out of your inner mind as words come out of your mouth.
你的整个物理环境就像从你嘴里说出的话语一样自然地来自你的内心。

The environment expresses your personality. This is a literal and not symbolic truth.
环境体现了你的个性。这是字面上的事实,而不是象征性的事实。

So environment is not a separate thing in itself, but the result of perceptive patterns, and these are determined by psychological structure.
所以环境本身并不是一个单独的事物,而是感知模式的结果,而这些是由心理结构决定的。

Mental images, accompanied by strong emotion, are blueprints therefore upon which a corresponding physical object, or condition or event, will appear.
伴随着强烈情感的心理图像是蓝图,因此相应的物理对象、条件或事件将会出现在其上。

The intensity of feeling or thought or mental image is, therefore, the important element in determining its subsequent physical materialization.
因此,感觉、思想或心理意象的强度是决定其随后的物质化的重要因素。

The more intense the core (expectation), the sooner the materialization.
核心(期望)越强烈,实现就越早。

You get what you concentrate upon.
你会得到你专注的东西。

The concentration upon a problem brings about a kind of mechanical repetition, a repeated type of hypnotic focus.
对问题的专注会带来一种机械性的重复,一种重复的催眠焦点。

You change your focus point. You change what you consider significant.
你改变你的焦点。你改变了你认为重要的事情。

Your goals are usually conceptualized desires, and once formed they act in a fashion like magnets, drawing from those vast fields of interrelatedness the kinds of conditions best suited to their fulfillment.
你的目标通常是概念化的欲望,一旦形成,它们就会像磁铁一样发挥作用,从那些广阔的相互关联的领域中吸取最适合实现目标的条件。

You are not “programmed.” Nothing happens because it must happen.
你没有被“编程”。什么都不会发生,因为它必须发生。

Those desires of yours that are fitting to your nature will automatically come to pass, unless you block them through disadvantageous beliefs. They cannot be blocked by others. If they seem to be blocked by others, that assumption is incorrect, based on ignorance.
那些符合你本性的愿望会自动实现,除非你用不利的信念来阻止它们。他们无法被其他人阻挡。如果他们似乎被其他人阻止,那么基于无知,这种假设就是不正确的。

You cannot be hounded from one level of reality to another by a fear that you do not understand. You cannot be threatened in this life by so-called past existences.
你不能因为你不理解的恐惧而从一个现实层面来到另一层面。你今生不会受到所谓前世的威胁。

You set your problems in the hope that you will solve them. You did not set them like millstones about your neck.
你提出问题是希望能够解决它们。你并没有把它们像磨石一样挂在你的脖子上。

You say, “I don’t want any of this”. The inner self realizes, however, that potentials are present that would not necessarily be present under other circumstances – abilities that can not only help you but other individuals, and even society at large.
你说:“我不想要这些”。然而,内在的自我意识到,存在着在其他情况下不一定存在的潜力——这些能力不仅可以帮助你,也可以帮助其他人,甚至整个社会。

Until you are honest with yourself and become consciously aware of yourself, you cannot honestly relate with others; you will project upon them your own fears and prejudices.
除非你对自己诚实并有意识地认识自己,否则你无法诚实地与他人交往;你会把你自己的恐惧和偏见投射到他们身上。

You must be willing to change all the way from the old system of orientation to the new, if you want the new approach to work fully for you in your lives.
如果你希望新的方法在你的生活中充分发挥作用,你必须愿意从旧的定向系统一路改变到新的。

You forget your home so that you can return to it enriched.
你忘记了你的家,这样你就可以充实地回到它。

To understand the multidimensional self is to use it.
要了解多维自我,就要使用它。

To change your world you must change your thoughts.
要改变你的世界,你必须改变你的想法。
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

29

主题

223

帖子

819

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

 楼主| 发表于 2023-8-8 09:43:47 | 显示全部楼层 来自 美国
Section Two, Entry 2: What Would Seth Say to Me Today About Goals?
第二节第 2 条:塞斯今天会对我说关于目标的什么?

Written by  Lynda
琳达撰写

What Would Seth Say to Me Today
赛斯今天会对我说什么
About Goals? (#2) 关于目标? (#2)

Your goals are usually conceptualized desires, and once formed they act…like magnets, drawing from those vast fields of interrelatedness…conditions best suited to their fulfillment.
你的目标通常是概念化的欲望,一旦形成,它们就会像磁铁一样,从那些广阔的相互关联的领域中吸取……最适合它们实现的条件。

Those desires of yours that are fitting to your nature will automatically come to pass, unless you block them through disadvantageous beliefs.
那些符合你本性的愿望会自动实现,除非你用不利的信念来阻止它们。

They cannot be blocked by others. If they seem to be blocked by others, that assumption is incorrect, based on ignorance.
他们无法被其他人阻挡。如果他们似乎被其他人阻止,那么基于无知,这种假设就是不正确的。

When the intellect is used properly, it thinks of a goal and automatically arouses other levels of communication unknown to it, so that all forces work together toward the achievement.
当智力运用得当时,它会想到一个目标,并自动激发它未知的其他层面的沟通,以便所有力量共同努力以实现这一成就。

When the intellect is improperly used, it is as if the intellect feels required to somehow know or personally direct all of those inner processes.
当智力使用不当时,就好像智力感觉需要以某种方式了解或亲自指导所有这些内部过程。

The intellect alone cannot bring about the fulfillment of those goals. It must count upon those other properties that it does indeed set in motion – that spontaneous array of inner complexity, that orderly magic.
仅靠智力无法实现这些目标。它必须依赖于它确实启动的其他属性——内在复杂性的自发排列,有序的魔力。

The intellect imagines a goal and imaginatively then attains it.
智力想象一个目标,然后通过想象力实现它。

The vital word is ease or effortlessness.
最重要的词是轻松或毫不费力。

Say, “That is not my realm. I will leave the solution to that problem or goal where it belongs.”
说:“那不是我的领域。我会将问题或目标的解决方案留在它所属的地方。”

Forget the questions and the mood that accompanies them in order to create the proper kind of atmosphere at another level of consciousness.
忘记问题和伴随问题的情绪,以便在另一个意识层面创造适当的氛围。

If the proper creative and magical orientation is kept primarily in mind, other things will fall into place.
如果主要牢记正确的创意和魔法方向,其他事情就会水到渠成。

Once you begin consciously working with the (spacious present), help, support, solutions – all begin to come, for you line up your conscious faculties with your unconscious ones, in the most beneficial way.
一旦你开始有意识地处理(宽敞的当下),帮助、支持、解决方案——一切都会开始到来,因为你以最有益的方式将你的有意识的能力与你的无意识的能力对齐。

Even when nothing shows in physical reality, all the proper circumstances and conditions are being brought together.
即使物理现实中没有任何表现,所有适当的环境和条件也会聚集在一起。

Because the organization is so different, you must forget cause and effect, for things fall into place almost in a circular fashion.
因为组织是如此不同,你必须忘记因果关系,因为事情几乎以循环的方式发生。

They may appear suddenly, or they may not appear in the order in which you think they should, because your vision must be limited in comparison to that available in the spacious present.
它们可能会突然出现,也可能不会按照你认为应该出现的顺序出现,因为与广阔的现实相比,你的视野一定是有限的。

All energy at the inner self’s disposal is concentrated to bring about the results asked for by the conscious mind.
内在自我可以使用的所有能量都集中起来,以实现意识头脑所要求的结果。

Your inner self brings about your desire, but also considers it in the light of your entire life situation, so that it comes about in the best way - and time - possible.
你的内在自我会带来你的愿望,但也会根据你整个生活的情况来考虑它,以便它以最好的方式和时间实现。

Your conscious goals fit in with your unconscious natural goals, then – the primary ones given at birth. You are right with yourself again.
那么,你有意识的目标与你无意识的自然目标相一致——出生时就设定的主要目标。你又对自己了。

Expectancy and inner confidence always bring the best results with the least effort.
期待和内心的自信总是能以最少的努力带来最好的结果。

The conscious mind does not have to have all the information required. It only needs to have the faith that means are available, even if those means are beyond its own scope of activity.
有意识的头脑不必拥有所需的所有信息。它只需要相信手段是可用的,即使这些手段超出了它自己的活动范围。

Comparatively speaking, a small number of clearly felt connections with the (spacious present) can undo a year’s doubts.
相对而言,少量与(广阔的现在)清晰感受到的联系可以消除一年的疑虑。

Natural optimism is a power in the individual and in the world. It believes in triumph, in pleasant, unpredictable surprises, in unexpected solutions, and joyful occurrences.
天生的乐观主义是个人和世界的一种力量。它相信胜利、令人愉快的、不可预测的惊喜、意想不到的解决方案和快乐的事件。

The power of the universe is a personal one. When your intent is clear, events fall into place, from the most minute to the most momentous, that bring your desires to pass.
宇宙的力量是个人的力量。当你的意图明确时,事情就会水到渠成,从最微小的到最重大的,都会让你的愿望得以实现。

To act in an independent manner, you must begin to initiate action that you want to occur physically.
要以独立的方式行动,您必须开始采取您希望身体发生的行动。

You change your focus point. You change what you consider significant.
你改变你的焦点。你改变了你认为重要的事情。

This is done by combining belief, emotion and imagination, and forming them into a mental picture of the desired result.
这是通过将信念、情感和想象力结合起来,并将它们形成预期结果的心理图景来完成的。

Concentrate upon the goal, rather than the means of attaining it, and you will attain it.
专注于目标,而不是实现目标的手段,你就会实现它。

It is your feelings and your impulses that you trust that will lead you to whatever you want.
你相信你的感觉和冲动会引导你实现你想要的一切。

When you learn to trust your feelings and your impulses, something very strange happens. They turn quite trustworthy.
当你学会相信自己的感觉和冲动时,就会发生一些非常奇怪的事情。他们变得非常值得信赖。

Your clear intent sets forces working for you. The clear intent takes it for granted that the results will indeed be highly beneficial, and not cause detriments.
你明确的意图会产生为你工作的力量。明确的意图理所当然地认为结果确实是非常有益的,而不是造成损害。

Thoughts of abundance affect the inner order of events.
丰富的思想影响事件的内在秩序。

You can think of what you will do with the money – how you cause it to increase life’s enjoyment, which will in turn benefit you and others.
你可以考虑一下你将用这笔钱做什么——如何用它来增加生活的乐趣,这反过来将使你和他人受益。

Such imaginings can be quite helpful.
这样的想象非常有帮助。

Ask and you shall receive. Ask half-heartedly and you shall receive in exactly that measure.
问你应接受。半心半意地询问,你就会得到同样的结果。

I would like you to give suggestions before sleep that in one way or another during the dream state your knowledge will be increased.
我希望你在睡前给出一些建议,在梦中以某种方式你的知识将会增加。

You doubt your ability to impress your desires upon the (spacious present) properly. Your faith is not secure here.
你怀疑自己是否有能力将你的愿望正确地印在(宽敞的礼物)上。你的信仰在这里并不安全。

Rupurt did not have to do anything of a conscious nature, except to state his intentions.
鲁珀特不需要做任何有意识的事情,除了陈述他的意图。

The physical planning carried out, then, is in line with the envisioned future, and brings it about.
那么,所进行的物理规划与设想的未来是一致的,并且能够实现它。

You are at times ignoring significant clues that say your desires are being formed, seeing them instead as insignificant.
有时你会忽略那些表明你的欲望正在形成的重要线索,反而认为它们微不足道。

Now that causes an additional tension - and impediments - that slow down the process to whatever degree, which is exactly what you want to avoid.
现在这会导致额外的紧张和障碍,从而在一定程度上减慢进程,这正是您想要避免的。

You must be willing to change all the way from the old system of orientation to the new, if you want the new approach to work fully for you in your lives.
如果你希望新的方法在你的生活中充分发挥作用,你必须愿意从旧的定向系统一路改变到新的。

Organize your reality according to your playfulness, according to your dreams, according to your joy, according to your hopes. And then you can help those who organize their realities according to their fears.
根据你的嬉戏、你的梦想、你的快乐、你的希望来组织你的现实。然后你可以帮助那些根据自己的恐惧来组织现实的人。

Faith in a creative, fulfilling, desired end – sustained faith – literally draws from the universe all of the necessary ingredients, all of the elements however staggering in number, all of the details, and then inserts into physical life the impulses, dreams, chance meetings, motivations, or whatever is necessary so that the desired end then falls into place as a completed pattern.
对创造性的、令人满意的、渴望的结果的信仰——持久的信仰——从字面上从宇宙中汲取所有必要的成分、所有元素,无论数量多么惊人、所有细节,然后将冲动、梦想、机会融入到物质生活中。会议、动机或任何必要的事情,以便期望的结果作为一个完整的模式落实到位。
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

29

主题

223

帖子

819

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

 楼主| 发表于 2023-8-8 09:44:43 | 显示全部楼层 来自 美国
Section Two, Entry 3: What Would Seth Say to Me Today?
第二节第 3 条:赛斯今天会对我说什么?

Written by  Lynda
琳达撰写

What Would Seth Say to Me Today? (#3)
赛斯今天会对我说什么? (#3)

No apple tree tries to grow violets. A false belief, a limiting one, is as ambiguous to your nature as any apple tree's idea that it is a violet plant. It could not produce violets, nor could it be a good apple tree while it tried to.
没有苹果树试图长出紫罗兰。一个错误的信念,一个限制性的信念,对你的本性来说是模棱两可的,就像任何苹果树认为它是紫罗兰植物一样。它不能结出紫罗兰,也不能成为一棵好苹果树。

…The atmospheric presence and knowing light sustains you.
……大气的存在和了解的光支撑着你。
You live in a safe universe. …This is a valid psychic truth.
你生活在一个安全的宇宙中。 ……这是一个有效的心灵真理。

…Any belief in an unsafe universe sets up resistance and self-protection.
……任何对不安全宇宙的信念都会引发抵抗和自我保护。

…Faith is the agent in which growth can happen.
……信念是成长的媒介。

You cannot equivocate. You have a will for a reason.
你不能含糊其辞。你有意志是有原因的。

…You must trust your own nature, for it has a purpose.
……你必须相信自己的本性,因为它有一个目的。

You cannot equivocate. You either trust the self or you do not.
你不能含糊其辞。你要么相信自己,要么不相信。

It is far better to trust, for you open up Framework 2 so that benefits become available that might otherwise not be.
信任要好得多,因为你打开了框架 2,这样才能获得原本可能无法获得的好处。

And if it seems that a trust is betrayed, the overall picture will prove to be far different.
如果信任被背叛,那么整体情况将大不相同。

…Trust the natural order of being; that conditions are largely conducive to it; that your needs will be met within the circumstances of that natural order; and that you are couched and supported.
……相信存在的自然秩序;条件在很大程度上有利于它;您的需求将在自然秩序的情况下得到满足;并且你得到了照顾和支持。

…A state of grace is provided you in which you can take action without care, without the anticipation of impediments.
......为您提供了一种优雅的状态,您可以在其中毫不顾虑地采取行动,而不会遇到障碍。

Those desires of yours that are fitting to your nature will automatically come to pass, unless you block them through disadvantageous beliefs. They cannot be blocked by others.
那些符合你本性的愿望会自动实现,除非你用不利的信念来阻止它们。他们无法被其他人阻挡。

…In your larger picture there are no errors, for each action, pleasant or not, will be redeemed.
……在你的大局观中,没有任何错误,因为每一个行动,无论愉快与否,都将得到救赎。

There are literally many probable you’s. You can draw upon their abilities...
实际上有很多可能是你。你可以利用他们的能力...

Alter your beliefs and any probable self can, within certain limitations, be actualized.
改变你的信念,任何可能的自我都可以在一定的限制内实现。

…The ideal seeks expression. It often seems to change or alter in ways not understood. Yet those same distortions may be the very openings that allow growth and change.
……理想需要表达。它似乎常常以不被理解的方式改变或改变。然而,这些同样的扭曲可能正是促进增长和变革的机会。

…Your exterior improvements are the result of inner workings, and they represent the growth of inner confidence.
……你外表的改善是内在运作的结果,它们代表了内在自信的增长。

Your conscious mind is always trying to give you a clear picture, but you often allow preconceived ideas to block this intelligence.
你的意识总是试图给你一个清晰的画面,但你常常让先入为主的想法阻碍了这种智慧。

The mistaken belief is one that does not fit the basic conditions of your inner being.
错误的信念是不符合你内在的基本条件的信念。

You can quicken your psychic experiences if you stop thinking of impediments.
如果你停止思考障碍,你就可以加速你的心灵体验。

…Thoughts of abundance affect the inner order of events.
……丰富的想法影响事件的内在顺序。

Your ideas of time are detrimental. Time works with you, not against you.
你的时间观念是有害的。时间会与你合作,而不是与你作对。

You are tuning into another channel, experiencing a reality that is not only quite real, but presents a far truer picture.…It is as if you are now standing on a hilltop, surrounded by clear brilliant air.
你正在调到另一个频道,体验一种现实,它不仅非常真实,而且呈现出更加真实的画面……就好像你现在站在山顶上,周围环绕着清澈明亮的空气。
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

29

主题

223

帖子

819

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

 楼主| 发表于 2023-8-8 09:45:52 | 显示全部楼层 来自 美国
Section Two, Entry 4: What Would Seth Say to Me Today About Living in the Moment Point? (#1)
第二节第 4 条:关于活在当下,赛斯今天会对我说些什么? (#1)

Written by  Lynda
琳达撰写

What Would Seth Say to Me Today About
Living in the Moment Point?
赛斯今天会对我说什么(#1)
活在当下? (#1)

In the Moment Point...
在这一刻...

...you constantly form corporeal reality
...你不断地形成物质现实

...you form your reality NOW
...你现在就形成了你的现实

...all you have to do is realize your own freedom
...你所要做的就是实现你自己的自由

...you must become consciously aware of what you tell yourself is true
...你必须有意识地意识到你告诉自己的事情是真的

...what you tell yourself is true is the reality you project outward
...你告诉自己的真实是你向外投射的现实

...matter is continually created
...物质是不断创造的

...you hallucinate the room
……你对这个房间产生了幻觉

...your feeling of effortlessness is what’s important
...你的轻松感很重要

...you must forget cause and effect
...你必须忘记因果

...all the proper circumstances and conditions are being brought together for you
...所有适当的环境和条件都为您准备好了

...all energy at your inner self’s disposal is concentrated to bring about the results asked for
...你内心的所有能量都集中在实现所要求的结果上

...the organization of your feelings, beliefs and intents directs the focus about which your physical reality is built
...你的感受、信念和意图的组织引导着你的物理现实的构建焦点


In the Moment Point...
在这一刻...

...natural optimism is a power
...天生的乐观是一种力量

...take it for granted that any situation will have a favorable end result for you
...理所当然地认为任何情况都会给你带来有利的最终结果

...your clear intent sets forces working for you
...您明确的意图设定了为您工作的力量

...your mental images bring about their own fulfillment
...你的心理形象会带来他们自己的满足

...you select your physical experience from all those events that could be materialized
...你从所有那些可能实现的事件中选择你的身体体验

...your past, present and future are all compressed
...你的过去、现在和未来都被压缩了

...each mental act is a reality for which you are responsible
...每一个心理行为都是你要负责的现实

...concentrate upon your goal, rather than the means of attaining it
...专注于你的目标,而不是实现它的方法

...your imagination can be of great value, allowing you to open yourself to new courses
...你的想象力非常有价值,让你能够接受新课程

...expectancy and inner confidence always bring you the best results with the least effort
...期待和内心的自信总能为您带来事半功倍的效果


In the Moment Point...
在这一刻...

...you must trust your own nature, for it has a purpose
...你必须相信自己的本性,因为它有一个目的

...see your thoughts as the real events
...将您的想法视为真实事件

...your abilities must be ultimately tied in with your greatest inner aspirations, not tied down by your fears
...你的能力最终必须与你最大的内心愿望联系在一起,而不是与你的恐惧联系在一起

...your smallest thought is brought to fruition
...你最小的想法都会实现

...your thoughts of abundance affect your inner order of events
...你丰富的想法会影响你内心的事件顺序

...enjoyment is a weapon ...享受是一种武器

...to brood or worry or become resentful is regrettable
...沉思、担心或怨恨是令人遗憾的

...your emotions are the problem, and not those elements that bring them about
...你的情绪才是问题所在,而不是那些引发情绪的因素

...adopt a position of divine nonchalance
...采取神圣的冷漠立场

...stop thinking of impediments
...停止思考障碍

...faith is the agent in which your growth can happen
...信念是你成长的媒介

...you live in a safe universe
...你生活在一个安全的宇宙中

...you cannot equivocate, you have a will for a reason
...你不能含糊其辞,你有这样的意愿是有原因的


In the Moment Point...
在这一刻...

...you create from nothing the experience that is your own
...您从无到有创造属于您自己的体验

...you get what you concentrate upon
...你会得到你专注的东西

...there is only a spacious present
……只有一份宽敞的礼物

...your entire physical environment comes naturally out of your inner mind
...你的整个物理环境自然地来自你的内心

...the walls of your house do not actually exist
...你房子的墙实际上并不存在

...the time divisions you have placed within the spacious present do not exist
...你在广阔的现在中放置的时间划分并不存在

...you change your focus point, you change what you consider significant
...你改变了你的焦点,你改变了你认为重要的事情

...your suggestion is the direction in which action moves
...你的建议就是行动的方向

...you are in control, you are not moved by other forces
...你是掌控者,你不会被其他力量所感动

...your soul constructs your physical daily reality for you from the nature of your thoughts and expectations
...你的灵魂根据你的思想和期望的本质为你构建你的日常物质现实

...a portion of All That Is resides within you and is a part of your consciousness
...一切万有的一部分存在于你之内,是你意识的一部分
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

29

主题

223

帖子

819

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

 楼主| 发表于 2023-8-8 09:50:53 | 显示全部楼层 来自 美国
Section Two, Entry 5: What Would Seth Say to Me Today About Freedom?
第二部分第 5 条:今天赛斯会对我说关于自由的什么?

Written by  Lynda
琳达撰写

What Would Seth Say to Me Today
赛斯今天会对我说什么

About Freedom?  
关于自由?

LET FREEDOM RING!
让自由之声响彻!

“All you have to do is realize your own freedom. You form the reality that you know, not esoterically, not symbolically, not philosophically. Some great oversoul doesn't form it for you.”  (Seth Speaks, Class Session, Tuesday, Feb. 9, 1971)
“你所要做的就是实现你自己的自由。你形成了你所知道的现实,不是深奥的、不是象征性的、不是哲学性的。一些伟大的超灵不会为你形成它。” (赛斯讲话,ESP 课程,1971 年 2 月 9 日星期二)

"My first purpose, therefore, is to make you aware of the inner identity of which you are a part, and to clear away some of the intellectual and superstitious debris that prevents you from recognizing your own potentialities and freedom. Then perhaps you can begin to learn the many ways in which that freedom can be used."  (Seth Speaks, Sess. 525)
“因此,我的首要目的是让你意识到你所属的内在身份,并清除一些阻碍你认识自己的潜力和自由的智力和迷信碎片。然后也许你可以开始学习使用这种自由的多种方式。” (赛斯发言,第 525 节)

“(The geese) attract you because of their instinctive knowledge, and they represent the inner freedom that man is in the process of objectifying on a conscious level.”  (Nature of Personal Reality, Sess. 648)
“(鹅)因为它们的本能知识而吸引你,它们代表了人类在意识层面上客观化的内在自由。” (个人现实的本质,第 648 节)

“Your sense of identity, freedom, power, and love would be immeasurably enhanced if you could understand that what you are does not end at the boundaries of your skin, but continues outward through the physical en­vironment that seems to be impersonal, or not‑self.”  (Seth Speaks, Sess. 682)
“如果你能够明白,你的本质并不局限于你的皮肤边界,而是通过看似非个人化或非个人化的物理环境继续向外延伸,你的身份感、自由感、权力感和爱将会得到不可估量的增强。自己。” (赛斯发言,第 682 节)

“I simply want to make it clear that vast possibilities of progress are possible, and to stress the fact that each personality has full freedom.”  (Seth Speaks, Sess. 547)
“我只是想表明,进步的巨大可能性是可能的,并强调每个人都拥有充分的自由这一事实。” (赛斯发言,第 547 节)

“It is vital that you throw aside old concepts of the self and of the soul before you can begin to understand the freedom of your own selfhood.”  (“Unknown” Reality, Vol. 2, Sess. 730)
“在你开始理解自我的自由之前,抛弃关于自我和灵魂的旧观念是至关重要的。” (“未知”现实,第 2 卷,第 730 节)

“The Holy Roman Empire united a civilization under one religious idea, but the true brotherhood of man can be expressed only by allowing the free­dom of man's thought under the banner of cooperation; and only this will result in the fulfillment of the species, with developments of consciousness that in your terms were latent from the beginning.”   (“Unknown” Reality, Vol. 1, Sess. 690)
“神圣罗马帝国将一个文明统一在一种宗教理念下,但人类真正的兄弟情谊只能通过在合作的旗帜下允许人类思想自由来表达;只有这样,才能实现物种的实现,伴随着意识的发展,用你们的话来说,这种意识从一开始就潜伏着。” (“未知”现实,第 1 卷,第 690 节)

"The man who does not realize his basic independence from the physical system will not have the same freedom within it."  (Early Sessions, Book 5, Sess. 208)
“没有意识到自己基本独立于物理系统的人将不会在其中拥有同样的自由。” (早期课程,第 5 卷,第 208 节)

“In your realm of reality, there is no real freedom but the freedom of ideas, and there is no real bondage except for the bondage of ideas (intently), for your ideas form your private and mass reality.”  (Individual and the Nature of Mass Events, Sess. 855)
“在你的现实领域,除了思想的自由之外,没有真正的自由;除了思想的束缚(有意)之外,没有真正的束缚,因为你的思想形成了你的私人和大众现实。” (个人与群体事件的性质,第 855 节)

“The birth of a conscious mind, as you think of it, meant that the species took upon itself free will... The ‘new’ consciousness accepted its emerging triumph—freedom—and was faced with responsibility for action of a conscious level.”  (Nature of Personal Reality, Sess. 634)
“正如你所想,有意识心智的诞生意味着物种拥有了自由意志……‘新’意识接受了它正在出现的胜利——自由——并面临着意识层面行动的责任。 ” (个人现实的本质,第 634 节)

My purpose is not to come between you and your own freedom by giving you ‘answers,’ even to the most tragic of problems. My purpose is to reinforce your own strength, for ultimately the magic of your being is well equipped to help you find fulfillment, understanding, exuberance and peace.”  (“Unknown” Reality, Vol. 1, Intro Notes by Rob Butts)
“我的目​​的不是通过给你‘答案’来妨碍你和你自己的自由,即使是最悲惨的问题。我的目的是增强你自己的力量,因为最终你存在的魔力完全可以帮助你找到满足、理解、繁荣与平静。” (“未知”现实,第 1 卷,罗布·巴茨 (Rob Butts) 的介绍)

“There is no such simple end to the life that you know, such as the story of heaven. There is the freedom to understand your own reality, to develop your abilities further, and to feel more deeply the nature of your own existence as a part of All That Is.”  (Seth Speaks, Sess. 547)
“你所知道的生命没有像天堂的故事那样简单的结局。你可以自由地理解自己的现实,进一步发展自己的能力,并更深入地感受自己作为万物万有的一部分而存在的本质。” (赛斯发言,第 547 节)

“The creative power to form your own experience is within you now, as it has been since the time of your birth and before. You may have chosen a particular theme for this existence, a certain framework of conditions, but within these you have the freedom to experiment, create, and alter conditions and events.”  (Nature of Personal Reality, Sess. 615)
“形成你自己的体验的创造力现在就在你的内心,从你出生的时候起以及之前就一直如此。你可能为这个存在选择了一个特定的主题,一个特定的条件框架,但在这些框架内你可以自由地实验、创造和改变条件和事件。” (个人现实的本质,第 615 节)

“Your reality is one in which the greatest freedoms have been allowed.”  (“Unknown” Reality, Vol. 2, Sess. 733)
“你的现实是一个被允许最大自由的现实。” (“未知”现实,第 2 卷,第 733 节)

“While physical, you follow physical laws, or assumptions. These form the framework for corporeal expression. Within this framework you have full freedom to create your experience, your personal life in all of its aspects, the living picture of the world.”  (Nature of Personal Reality, Sess. 613)
“在物理上,你遵循物理定律或假设。这些构成了有形表达的框架。在这个框架内,你有充分的自由来创造你的体验、你的个人生活的各个方面、以及世界的生动图景。” (个人现实的本质,第 613 节)

“There is no need to justify your existence. You do not need to write or preach to justify yourselves, for instance. Being is its own justification. Only when you realize this can you begin to utilize your freedom.”  (Seth Speaks, ESP Class Session, Tuesday, Feb. 9, 1971)
“没有必要证明你的存在是合理的。例如,你不需要通过写作或讲道来为自己辩护。存在是它自己的正当理由。只有当你意识到这一点时,你才能开始利用你的自由。” (Seth 发言,ESP 课程,1971 年 2 月 9 日星期二)

“Exuberant ideas of freedom, spontaneity and joy automatically collect others of their kind.”  (Nature of Personal Reality, Sess. 616)
“关于自由、自发和快乐的丰富想法自然会吸引同类的其他人。” (个人现实的本质,第 616 节)

“Each reader is a portion of his or her own entity, and is developing toward the same kind of existence that I know... Each personality is aware to some extent of the true freedom that belongs to its own inner consciousness.”  (Seth Speaks, Sess. 514)
“每个读者都是他或她自己实体的一部分,并且正在朝着我所知道的同一种存在发展……每个人格都在某种程度上意识到属于自己内在意识的真正自由。” (赛斯发言,第 514 节)

“To some extent, the feeling of grace is your emotional recognition of the necessity, purpose and freedom, the innate appreciation, of your rightness and your place in existence.”  (Nature of Personal Reality, Sess. 637)
“在某种程度上,恩典的感觉是你对必要性、目的和自由的情感认识,是对你的正确性和你存在的地位的内在欣赏。” (个人现实的本质,第 637 节)

“You do not need drugs, hypnotism, or even meditation. You only need to allow and direct the freedom of your conscious mind.”  (Nature of Personal Reality, Sess. 640)
“你不需要药物、催眠术,甚至冥想。你只需要允许并引导你的意识思维的自由。” (个人现实的本质,第 640 节)

“Your free will allows for the freedom of any belief, including one that says you are unworthy, with no right to your existence.”  (Nature of Personal Reality, Sess. 648)
“你的自由意志允许任何信仰的自由,包括那些认为你没有价值、没有权利生存的信仰。” (个人现实的本质,第 648 节)"In order for consciousness to develop in your terms, there must be freedom for the exploration of all ideas individually and en masse. Each of you are living entities, growing toward your own development.”  (Nature of Personal Reality, Ch. 12)

“为了让意识按照你们的方式发展,必须有单独和集体探索所有想法的自由。你们每个人都是生物体,正在朝着自己的发展方向成长。” (个人现实的本质,第 12 章)
“Since feeling is so often the cohesive with which mind builds, it is feeling itself which must be changed if you would find freedom from your particular plane of existence at your particular time.”  (Early Sessions, Book 1, Sess. 13)
“由于情感往往是心灵构建的凝聚力,所以如果你想在特定的时间从特定的存在层面中找到自由,就必须改变情感本身。” (早期课程,第 1 册,第 13 节)

“You can then realize that you have cowered before contradictory beliefs for years, rise up in anger against them, and quite literally begin a new life of freedom.” (Nature of Personal Reality, Sess. 642 )
“然后你就会意识到,多年来你一直在矛盾的信念面前畏缩,对它们感到愤怒,并真正开始自由的新生活。” (个人现实的本质,第 642 节)

“Within the basic framework of the body chosen before physical birth, the individual has full freedom to create a perfectly healthy functioning form. The form is, however, a mirror of beliefs, and will accurately materialize in flesh those ideas held by the conscious mind.” (Nature of Personal Reality, Sess. 626)
“在身体出生前选择的身体基本框架内,个人有充分的自由来创造完美健康的功能形式。然而,形式是信仰的一面镜子,它将准确地将意识所持有的那些想法具体化为肉身。” (个人现实的本质,第 626 节)

“Again, in your dreams you work with probabilities and decide which ones will become your physical ‘true facts.’ Here you have great freedom both individually and as a race. Here each man works out his own destiny, and with the use of this dream information quite consciously.”  (Nature of Personal Reality, Sess. 671)
“再说一次,在你的梦中,你会利用概率来决定哪些概率将成为你的物理‘真实事实’。在这里,无论是个人还是作为一个种族,你都拥有很大的自由。在这里,每个人都非常有意识地利用这个梦的信息来制定自己的命运。” (个人现实的本质,第 671 节)

“All excursions into outer reality come as the psyche attempts to reproduce in any given ‘exterior’ world the inner freedom of its being.”  (“Unknown” Reality, Vol. 2, Sess. 713)
“所有对外部现实的探索都是在心灵试图在任何给定的‘外部’世界中再现其存在的内在自由时发生的。”(“未知”现实,第 2 卷,第 713 节)

“The soul or entity has complete freedom of expression. It changes its form to suit its expression, and it forms environments like stage settings, and worlds to suit its purposes. Each setting brings forth new developments.”  (Seth Speaks, Sess. 522)
“灵魂或实体拥有完全的表达自由。它改变其形式以适应其表达,并形成舞台布景和世界等环境以适应其目的。每一个环境都会带来新的发展。” (赛斯发言,第 522 节)

“Theories of probabilities will be seen as practical, work­able, psychological facts, giving leeway and freedom to the indi­vidual, who will no longer feel at the mercy of external events—but will realize instead that he (or she) is their initiator.”  (“Unknown” Reality, Vol. 2, Sess. 742)
“概率论将被视为实用、可行的心理事实,为个人提供回旋余地和自由,他们将不再受到外部事件的摆布,而是会意识到他(或她)是事件的发起者。” (“未知”现实,第 2 卷,第 742 节)

“All That Is had to surprise himself, itself, her­self, constantly, through freely granting itself its own freedom, or for­ever repeat itself. This basic unpredictability then follows through on all levels of consciousness and being.”  (“Unknown” Reality, Vol. 1, Sess. 681)
“一切万有必须通过自由地给予自己自己的自由,不断地让自己、自己、她自己感到惊讶,或者永远重复自己。这种基本的不可预测性随后会渗透到意识和存在的各个层面。” (“未知”现实,第 1 卷,第 681 节)

“Many of the ideas given in this book can be used most advantageously to solve personal problems. If these concepts are understood, then the individual should realize the freedom he has to operate purpose­fully within the structure of physical life.”  (Seth Speaks, Sess. 594)
“本书中给出的许多想法可以最有利地用来解决个人问题。如果理解了这些概念,那么个人就应该意识到他在物质生活结构内有目的地运作的自由。” (赛斯发言,第 594 节)

"Now, my words will not, I hope, be used to begin a new dogma. My dogma is the freedom of the individual. My dogma is the sacrilegious one—that each of you is a good individual.”  (“Unknown” Reality, Vol. 2, Appendix 18)
“现在,我希望我的话不会被用来开始一种新的教条。我的教条是个人的自由。我的教条是亵渎的——你们每个人都是一个好人。” (“未知”现实,第 2 卷,附录 18)

“In the next century, the inner nature of man, with these developments, will free itself from many constraints that have bound it. A new era will indeed begin—not, now, a heaven on earth, but a far more sane and just world, in which man is far more aware of his relationship with his planet and of his freedom within time.”  (Seth Speaks, Sess. 586)
“在下个世纪,随着这些发展,人的内在本性将摆脱许多束缚它的束缚。一个新时代确实将会开始——现在不是地球上的天堂,而是一个更加理智和公正的世界,在这个世界中,人类更加意识到他与地球的关系以及他在时间上的自由。” (赛斯发言,第 586 节)
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

29

主题

223

帖子

819

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

 楼主| 发表于 2023-8-8 09:52:16 | 显示全部楼层 来自 美国
Section Two, Entry 6: What Would Seth Say to Me Today About What I'm Learning?
第二节第 6 条:今天赛斯会对我所学的内容说些什么?

Written by  Lynda
琳达撰写


What Would Seth Say to Me Today About What I'm Learning? (#6)
今天塞斯会对我说些什么关于我正在学习的内容? (#6)

In your system of reality you are learning what mental energy is, and how to use it. You do this by constantly transforming your thoughts and emotions into physical form. You are supposed to get a clear picture of your inner development by perceiving the exterior environment. What seems to be a perception, an objective concrete event independent from you, is instead the materialization of your own inner emo­tions, energy, and mental environment.  (The Seth Material, Chapter 10)
在你们的现实系统中,你们正在学习什么是精神能量,以及如何使用它。你通过不断地将你的思想和情感转化为物质形式来做到这一点。你应该通过感知外部环境来清楚地了解自己的内在发展。看似一种感知,一个独立于你的客观具体事件,其实是你自己内心情感、能量和心理环境的具体化。 (赛斯材料,第 10 章)

You are learning to be co-creators. You are learning to be gods as you now understand the term. You are learning responsibility—the responsibility of any individualized consciousness. You are learning to handle the energy that is yourself, for creative purposes.  (Seth Speaks, Session 522)
你正在学习成为共同创造者。正如你们现在所理解的,你们正在学习成为神。你正在学习责任——任何个体意识的责任。为了创造性的目的,你正在学习处理你自己的能量。 (赛斯发言,第 522 节)

You must understand the nature of reality before you can manipulate within it well. In physical reality you are learning that your thoughts have reality, and that you create the reality that you know.  (The Seth Material, Chapter 12)
在你能够很好地操纵现实之前,你必须了解现实的本质。在物质现实中,你正在学习你的思想具有现实性,并且你创造了你所知道的现实。 (赛斯材料,第 12 章)

In this existence you are learning to handle the inexhaustible energy that is available to you. The mass condition of the world, and the situation of each individual in it, is the materialization of man's progress as he forms his world.  (The Nature of Personal Reality, Session 613)
在这个存在中,你正在学习处理你可用的取之不尽用之不竭的能量。世界的大众状况以及其中每个人的处境,是人类在形成世界时进步的具体化。 (个人现实的本质,第 613 节)

The Point of Power Is in the Present. This experienced present also represents your psychic touchstone to all of your other existences. You are consciously aware of certain events, and unconsciously aware of much more that in one way or another you are learning to bring into conscious focus.  (The Nature of Personal Reality, Session 667)
力量的关键在于当下。这个经历丰富的礼物也代表了你所有其他存在的心灵试金石。你有意识地意识到某些事件,并且无意识地意识到更多的事情,而你正在学习以这种或那种方式将其纳入意识焦点。 (个人现实的本质,第 667 节)

So there is a period of stress in between beliefs, so to speak, while you dispense with one set and you are learning to use another.  (The Nature of Personal Reality, Session 617)
因此,可以说,在信念之间存在一段压力时期,当你放弃一套信念并学习使用另一套信念时。 (个人现实的本质,第 617 节)

Consciousness is, among other things, a spontaneous exercise in creativity. You are learning now, in a three dimensional context, the ways in which your emotional and psychic existence can create varieties of physical form. You manipulate within the psychic environment, and these manipulations are then automatically impressed upon the physical mold.  (Seth Speaks, Session 515)
除其他外,意识是创造力的自发练习。你现在正在三维环境中学习你的情感和精神存在如何创造各种物理形态。你在心灵环境中进行操纵,然后这些操纵就会自动地印在物理模型上。 (赛斯发言,第 515 场)

Ideas of good, better, best can lead you astray, for example. You are learning to be as completely as possible. In one way you are learning to create yourselves.  (Seth Speaks, Session 541)
例如,好的、更好的、最好的想法可能会让你误入歧途。你正在学习尽可能完整。从某种意义上说,你正在学习创造自己。 (赛斯发言,第 541 节)

Consciousness is an attribute of the soul, a tool that can be turned in many directions. You are not your consciousness. It is something that belongs to you and to the soul. You are learning to use it. To the extent that you understand and utilize the various as­pects of consciousness, you will learn to understand your own reality, and the conscious self will truly be­come conscious.  (Seth Speaks, Session 575)
意识是灵魂的一种属性,是一种可以向多个方向转动的工具。你不是你的意识。它是属于你和灵魂的东西。您正在学习使用它。当你理解和利用意识的各个方面时,你就会学会理解你自己的现实,有意识的自我就会真正变得有意识。 (赛斯发言,第 575 节)

You simply do not realize what you are now; and as I've said before, when you ask me questions about life after death, you automatically transpose—if you will forgive me—this lack of knowledge into the next realm. Therefore, sometimes I am at a loss to answer your questions. You are learning to know your­selves. At the rate you are going, it will take you some time.  (Seth Speaks, Appendix, ESP Class Session, June, 1970)
你只是没有意识到你现在是什么;正如我之前所说,当你问我有关死后生命的问题时,你会自动将——如果你能原谅我——这种知识的缺乏转移到下一个领域。因此,有时我也不知如何回答你的问题。你正在学习认识自己。按照你目前的速度,这将花费你一些时间。 (Seth Speaks,附录,ESP 课程,1970 年 6 月)

...You possess a unique kind of consciousness, in which each individual has a hand in the overall formation of a world reality, and you are participating at a level of existence in which you are learning how to transform the imaginative realm of probabilities into a more or less specific, physically experienced world.  (The Individual and the Nature of Mass Events, Session 829)
...你拥有一种独特的意识,其中每个人都参与世界现实的整体形成,并且你正在参与一个存在的水平,在这个水平上你正在学习如何将想象的概率领域转化为一个或多或少特定的、物理体验过的世界。 (个体与群体事件的性质,第829节)

Your kind of consciousness, relatively speaking, involves some intrinsic difficulties along with spectacular potentials. You are learning how to form reality from your own beliefs, while having at the same time the freedom to choose those beliefs—to choose your mental state in a way that the animals, for example, do not.  (Dreams, “Evolution,” and Value Fulfillment, Vol. 1, Essay 3)
相对而言,你们的意识涉及一些内在的困难和巨大的潜力。你正在学习如何从自己的信念中形成现实,同时拥有选择这些信念的自由——以动物所不具备的方式选择你的精神状态。 (梦想、“进化”和价值实现,第 1 卷,论文 3)

Now, on your particular camouflage universe you are learning energy transformation.   (The Early Sessions, Book 2, Session 44)
现在,在你们特定的迷彩宇宙中,你们正在学习能量转换。 (早期课程,第 2 册,第 44 节)

You are learning to use your con­sciousness to become conscious co-creators of your own reality.  (Conversations With Seth, Vol. 2, Chapter 14)
你正在学习利用你的意识成为你自己现实的有意识的共同创造者。 (与赛斯对话,第 2 卷,第 14 章)

In rational, intellectual terms alone, and using the terms the way [they are] usually used, you are learning a lot from someone who has no reality, and that is a good trick on your part! Finding yourselves is something else.  (Conversations With Seth, Vol. 2, Chapter 14)
仅用理性的、智力的术语,并以通常使用的方式使用这些术语,你就从一个没有现实的人那里学到了很多东西,这对你来说是一个好技巧!找到自己是另一回事。 (与赛斯对话,第 2 卷,第 14 章)

You are learning to use the creative energy of which you are a part, and you are indeed quite isolated, so you cannot do much harm, in your terms!  (Conversations With Seth, Vol. 2, Chapter 17)
你正在学习使用你所属的创造性能量,而你确实是相当孤立的,所以用你的话说,你不能造成太大的伤害! (与赛斯对话,第 2 卷,第 17 章)
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回列表 客服中心 搜索

QQ|手机版|赛林苑

GMT+8, 2025-4-28 16:59

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表