- 积分
- 667
版主
  
- 注册时间
- 2023-8-3
- 最后登录
- 2025-1-15
版主
  
|

楼主 |
发表于 2023-8-8 09:34:18
|
显示全部楼层
来自 美国
Section One, Entry 10: The Inner Self & the Entity or Soul
第一节,第 10 条:内在自我与实体或灵魂
Written by Lynda
琳达撰写
Those of us who have been around the Seth material for any length of time know the complexity of interrelationships between entities (also called souls by Seth) and inner selves and probable selves and dream selves and past, present and future selves, etc., etc. And we know we really cannot separate our “known” self from those other aspects of our overall identity. But if we want to understand today’s physical self in a much broader framework, we do need to focus down to one relationship that has an immediate, irrevocable, unquestionable impact on us. And that relationship is, of course, to our inner self.
我们这些接触过赛斯材料的人都知道实体(赛斯也称为灵魂)与内在自我、可能的自我、梦中的自我、过去、现在和未来的自我等之间相互关系的复杂性。 ……我们知道,我们确实无法将“已知”的自我与我们整体身份的其他方面分开。但如果我们想在更广泛的框架中理解今天的身体自我,我们确实需要关注一种对我们产生直接、不可逆转、不容置疑的影响的关系。当然,这种关系是与我们内在的自我的关系。
Seth says, “It is only through the recognition of the inner self that the race of man will ever use its potential.” That’s a very strong statement, and as such should prompt us to seek both knowledge of and experience with our inner self if we at all care about our own potential. So let’s take a look at some of the things Seth has to say about that part of us that might be termed our inner self.
赛斯说:“只有通过认识到内在的自我,人类才能发挥其潜力。”这是一个非常有力的陈述,因此,如果我们真正关心自己的潜力,那么应该促使我们寻求对内在自我的了解和体验。那么,让我们来看看塞斯对我们的那部分可能被称为“内在自我”的部分所说的话。
But first, in order to understand the inner self, we need a quick refresher on the entity for it all to make sense.
但首先,为了理解内在的自我,我们需要快速回顾一下实体,以便让一切都有意义。
Seth says, “There is a portion of you, the deeper identity who forms both the inner ego (inner self) and the outer ego, who decided that you would be a physical being in this place and time. This is the core of your identity, the psychic seed from which you sprang, the multidimensional personality of which you are a part.” This, then, is the entity.
赛斯说:“你的一部分,更深的身份,形成了内在的自我(内在的自我)和外在的自我,他们决定你在这个地方和时间成为一个物质存在。这是你身份的核心,是你诞生的心灵种子,是你所属的多维人格的一部分。”那么,这就是实体。
Seth expounds on the definition of entity or soul (he uses the terms interchangeably) with this: “(The soul) is a field of concentrated action...a powerhouse of probabilities or probable actions, seeking to be expressed; a grouping of nonphysical consciousness that nevertheless knows itself as an identity.” And: “The soul could be considered as a prime identity that is in itself a gestalt of many other individual consciousnesses.” (As an aside, remember from Seth Talk entry #1 about identities being formed during the first creative dilemma? Well, this is it.)
赛斯阐述了实体或灵魂的定义(他交替使用这些术语):“(灵魂)是一个集中行动的领域……一个概率或可能行动的动力源,寻求表达;一组非物质意识,但仍知道自己是一个身份。”并且:“灵魂可以被认为是一个主要的身份,它本身就是许多其他个体意识的完形。” (顺便说一句,还记得 Seth Talk 条目#1 中关于在第一个创意困境期间形成的身份吗?好吧,就是这样。)
To clarify further, Seth says an entity or soul is actually a composite of many souls – like he says above, a gestalt of many individual consciousnesses. And what basically does a soul do? It perceives and creates. And since any act of perception (an action) changes reality (creative dilemma #1), a soul is changed because it perceives.
为了进一步澄清,赛斯说一个实体或灵魂实际上是许多灵魂的组合——就像他上面所说的,是许多个体意识的完形。灵魂基本上做什么?它感知并创造。由于任何感知行为(行动)都会改变现实(创造性困境#1),灵魂会因为感知而改变。
And that is why the entity or soul is not static, it grows and develops, as Seth says, “...through the experiences of those personalities that compose it.” So the soul is not a closed system, it is vibrant and alive, constantly seeking growth through its perceptions, and through the perceptions of its personalities.
这就是为什么实体或灵魂不是静态的,它会成长和发展,正如塞斯所说,“……通过构成它的那些人格的经历。”因此,灵魂不是一个封闭的系统,它是充满活力和活力的,通过其感知和其个性的感知不断寻求成长。
So our personal mental perceptions (which are the only kind, for all consciousness) mean a lot to the entity, because its growth is dependent on our growth. And that brings us to the intimacy of assistance we get from our entity in hopes that we will perceive clearly, and one might assume without creating haphazard and unenlightened constructions. And that assistance reaches us through the auspices of our inner selves.
因此,我们个人的心理感知(对于所有意识而言,这是唯一的一种)对于实体来说意义重大,因为它的成长依赖于我们的成长。这让我们从我们的实体那里得到了亲密的帮助,希望我们能够清楚地感知,并且人们可以假设,而不会创建随意和未开明的结构。这种帮助是通过我们内在自我的支持到达我们身边的。
To start, Seth says our inner self is the portion of the entity or soul that is in each of us. He says an inner self “acts as a messenger between the soul and the present personality.” But it’s not just a one-way street, our inner self simply sending us messages. Seth says, “You do have access to the inner self. You are hardly cut off from your own soul or entity.”
首先,赛斯说我们的内在自我是我们每个人体内的实体或灵魂的一部分。他说内在的自我“充当灵魂和当前人格之间的信使”。但这不仅仅是一条单行道,我们的内在自我只是向我们发送信息。赛斯说:“你确实可以接触到内在的自我。你几乎不会与自己的灵魂或实体隔绝。”
So the entity makes the decision to send part of itself into physical reality as a personality (that’s us) and then it sends part of itself (our inner self) to...what? Keep in touch? Partially that’s true, but the job of the inner self far exceeds that limited marching order. In fact, Seth tells us it’s “embarked upon an exciting endeavor, in which it learns how to translate its reality into physical terms.” And we’re Step One for it. That is, while the entity decides part of itself will become physical, it also needs part of itself to oversee the process. And that’s our inner self’s responsibility.
因此,该实体决定将其自身的一部分作为人格(即我们)发送到物理现实,然后将其自身的一部分(我们的内在自我)发送到……什么?保持联系?这在一定程度上是正确的,但内在自我的工作远远超出了有限的行军顺序。事实上,赛斯告诉我们,它“开始了一项令人兴奋的努力,它学习如何将现实转化为物理术语。”我们是第一步。也就是说,虽然该实体决定其自身的一部分将成为实体,但它也需要自身的一部分来监督该过程。这就是我们内心的责任。
And that overseeing includes the actual creation of physical reality. Seth tells us, “It is the inner self, out of massive knowledge and the unlimited scope of its consciousness, that forms the physical world.” And, “It is the inner self that organizes, initiates, projects and controls...transforming energy into objects, into matter.” And those “objects” include the camouflage body we inhabit, because after all, it is part of the physical world.
这种监督包括物理现实的实际创造。赛斯告诉我们,“正是内在的自我,凭借大量的知识和无限的意识范围,形成了物质世界。”而且,“内在的自我在组织、发起、投射和控制……将能量转化为物体、物质。”而这些“物体”就包括我们所居住的伪装体,因为它毕竟是物质世界的一部分。
So when Seth says we create our own reality, we do, in that the personality portion of us, the known self, uses its mind (which is not physical) to think and feel its way to creating suggestions, which as we know drive action. But it is the other portion of us, our inner self, which actually translates our mental landscape into the camouflage of physical reality. And part of the reason for this is really interesting. Seth says a human being thinks so many thoughts that they can’t all be turned into camouflage – it would overwhelm the personality. So a screening process needs to take place, with the most significant thoughts to us taking precedence, and it can’t happen unless it’s outside of a time context – which is the working arena of our inner self.
因此,当塞斯说我们创造了自己的现实时,我们确实这样做了,因为我们的人格部分,即已知的自我,使用它的思想(不是物质的)来思考和感受它的方式来创造建议,正如我们所知,这会驱动行动。但正是我们的另一部分,即我们的内在自我,实际上将我们的精神景观转化为物理现实的伪装。其中部分原因非常有趣。赛斯说,一个人的想法太多了,不可能全部都变成伪装——这会压倒个性。因此,需要进行一个筛选过程,优先考虑对我们来说最重要的想法,除非它超出了时间背景——这是我们内在自我的工作场所,否则它不会发生。
But keep in mind that while the camouflage is prepared by our inner selves in the spacious present, it’s not actually brought into physical existence without us using our perceptive mechanisms – sight, touch, hearing, taste, and smell, as described in Seth Talk entry # 3 – to make it happen. As you’ll recall, if we cannot perceive it with one of our senses, it will not materialize. So it actually takes both our inner self and us to physically manifest our realities.
但请记住,虽然伪装是由我们内在的自我在广阔的当下准备的,但如果没有我们使用我们的感知机制——视觉、触觉、听觉、味觉和嗅觉,它实际上并没有带入物理存在,如赛斯谈话条目中所述。 # 3 – 让它发生。你会记得,如果我们不能用我们的一种感官感知它,它就不会实现。因此,实际上需要我们的内在自我和我们的身体来体现我们的现实。
Okay, before we go on with our discussion of the inner self, we need to be really clear that we’re still talking about the whole, that the inner self and personality are simply the entity doing its thing. The creative abilities of the inner self and personality are the creative abilities of the entity (which are the creative abilities of All That Is as expressed in the three dilemmas). The point being that our inner selves are our entities, and we are our entities. And basically that tells us that the overall goals (or intent) of our entity are the goals of our inner selves, and they are our goals, too. Because we really are one, simply with the same purpose and intent being uniquely expressed at different flash points of reality. Like Seth says, “You are your soul.”
好吧,在我们继续讨论内在自我之前,我们需要非常清楚,我们仍然在谈论整体,内在自我和个性只是做自己事情的实体。内在自我和人格的创造能力就是实体的创造能力(也就是三个困境中所表达的一切万有的创造能力)。关键是我们的内在自我是我们的实体,我们也是我们的实体。基本上,这告诉我们,我们实体的总体目标(或意图)是我们内在自我的目标,它们也是我们的目标。因为我们确实是一体的,只是在现实的不同闪光点上以独特的方式表达了相同的目的和意图。正如赛斯所说:“你就是你的灵魂。”
So, what is our relationship with our inner self once we choose physical life? It’s rather obvious that we’re never separated from it. How could we be? It’s what we’re made of, which makes separation impossible. It is us, and we are it, which is why Seth says: “When you say ‘I will do this myself,’ you are speaking with a limited idea of identity. Nothing is ever done alone...”
那么,一旦我们选择了物质生活,我们与内在自我的关系是什么?很明显,我们从未与它分离。我们怎么可能呢?这就是我们的组成部分,这使得分离变得不可能。这就是我们,我们就是它,这就是为什么赛斯说:“当你说‘我自己来做这件事’时,你的身份观念是有限的。没有什么事情是独自完成的……”
That is not to say our inner self takes over our decisions for us, just because we are so tightly connected. Our inner self has its own way of approaching its purpose, and is given great leeway by the entity to do so. And we are afforded the same opportunity. However, if we stray too far from the purpose of our inner self, which, remember, is really our purpose, too, then all hell breaks loose.
这并不是说我们的内心自我接管了我们的决定,只是因为我们是如此紧密地联系在一起。我们的内在自我有其自己的方式来实现其目的,并且实体给予了很大的余地来这样做。我们也有同样的机会。然而,如果我们偏离内在自我的目的太远,记住,这也是我们真正的目的,那么一切都会崩溃。
Perhaps “hell” can be defined as the haphazard and unenlightened constructions Seth talks about. Certainly it’s a wake up call. Seth says, “The ego that ignores too many of the possibilities of the inner self is soon in dire difficulty, and is forced to realize that it has been considering survival in a very limited light.”
也许“地狱”可以被定义为赛斯谈到的随意且未开明的结构。这当然是一个警钟。塞斯说:“忽视内在自我太多可能性的自我很快就会陷入可怕的困难,并被迫意识到它一直在非常有限的角度考虑生存。”
The overall goal here, between entity, inner self and present personality, seems to be expansion of consciousness, also called growth or value fulfillment by Seth. And he clarifies it with this: “In true expansion of consciousness, the ego becomes more aware... It recognizes its identity as part of the inner self... Portions of the inner self have joined the strictly egotistical functions. The ego has accepted the goals of the inner self.”
这里的总体目标,在实体、内在自我和当下人格之间,似乎是意识的扩展,也被赛斯称为成长或价值实现。他这样澄清道:“在意识的真正扩展中,自我变得更加有意识……它认识到自己的身份是内在自我的一部分……内在自我的一部分已经加入了严格的自我功能。自我已经接受了内在自我的目标。”
Given that the inner self has such high stakes riding on us, does it step in and control our thoughts and emotions to its advantage then, since thoughts and emotions signal the direction of creation? Unfortunately for us, no. :-) As Seth says, “The personality is on its own, with the power of self-determination and free will.” And, “No commands are built-in, no prohibitions given. It is the personality who makes the choices. There is no puppet, no hand that moves the strings. If there were, you see, you would indeed have a much more perfect world.”
鉴于内在自我对我们负有如此高的风险,既然思想和情感标志着创造的方向,那么它是否会介入并控制我们的思想和情感以使其有利?对我们来说不幸的是,没有。 :-) 正如赛斯所说,“人格是独立的,具有自决和自由意志的力量。”并且,“没有内置命令,也没有给出任何禁止。做出选择的是个性。没有木偶,没有拉弦的手。如果有的话,你看,你确实会拥有一个更加完美的世界。”
Okay, we get that our inner self is us, that we share purposes and goals/intents, that it’s the creator of our physical reality (with our mental and sensory participation). And we get that it doesn’t meddle in our affairs. Right? Well, not precisely. Thankfully for us, our inner selves have our backs. While they normally won’t step in and force a decision change, they will do their best to point us in a more constructive direction, both before and after a decision has been made. It’s their thing, their responsibility, part of their raison d’être.
好吧,我们知道我们的内在自我就是我们,我们有共同的目的和目标/意图,它是我们物理现实的创造者(有我们的精神和感官参与)。我们知道它不会干涉我们的事务。正确的?嗯,不完全是。值得庆幸的是,我们的内在自我为我们提供了支持。虽然他们通常不会介入并强制改变决定,但他们会尽力在做出决定之前和之后为我们指明更具建设性的方向。这是他们的事情、他们的责任、他们存在的理由的一部分。
Seth says help is always available from our inner self. For instance he tells us, “When the inner self is alerted (to a problem), it will immediately try to remedy the situation by an influx of self-corrective measures.” And going even further with its assistance, Seth says that occasionally “...when a problematic situation gets out of hand, the inner self will bypass those restrictive areas of the conscious mind, and solve the problem by shooting forth energy in other layers of activity.”
赛斯说,我们的内心总是可以提供帮助。例如,他告诉我们,“当内心的自我受到警报(出现问题)时,它会立即尝试通过大量的自我纠正措施来纠正这种情况。”在它的帮助下,赛斯更进一步说,偶尔“......当有问题的情况失控时,内在自我会绕过意识思维的那些限制性区域,并通过在其他层面发射能量来解决问题。”活动。”
One comment of Seth’s that seems to draw the attention of his readers, almost with a sigh of relief, is this: “Often the inner self will sift from the barrage of conflicting beliefs the particular set that is the most life-giving, and send these in what then appears as a burst of revelation. Such revelations result in new patterns that can change behavior.” And another is this: “It is of great value that each person remembers this universal affiliation. Such a reminder can often allow the inner self to send needed messages of strength and love, appearing as inspiration, dreams or simply bursts of feeling.”
赛斯的一条评论似乎引起了读者的注意,几乎让人松了一口气,它是这样的:“内心的自我常常会从大量相互冲突的信念中筛选出最能赋予生命的特定的一套,然后发送给我们。”这些似乎是突然的启示。这些启示会产生可以改变行为的新模式。”另一个是这样的:“每个人记住这种普遍的联系是非常有价值的。这样的提醒通常可以让内在的自我发送所需的力量和爱的信息,表现为灵感、梦想或只是情感的爆发。”
But do remember that while we share purpose and intent with our entity and inner self, it does not mean our specific physical goals are determined in advance. In fact, Seth says, “There are no ends that must be accomplished by any given personality, no ends that must be gained by a personality for the entity.” But there’s one caveat: “The only detriment to so-called free will is the built-in necessity for value fulfillment.”
但请记住,虽然我们与我们的实体和内在自我分享目的和意图,但这并不意味着我们的具体身体目标是提前确定的。事实上,赛斯说:“任何特定的人格都没有必须实现的目标,实体的人格也没有必须获得的目标。”但有一个警告:“对所谓自由意志的唯一损害是价值实现的内在必要性。”
And that is where the merging of intent by the entity, inner self and personality takes place. We share the same path toward value fulfillment. And that value fulfillment and its overall scope is determined by what the entity wants out of its existence. In other words, we, the personality, are on the identical page as our soul and inner self. Because we are one, we’re headed in the same direction. As Seth says, “The personality itself is a gestalt of action, and as such it is necessary that the flow of action within it follow the overall directives of the entity and inner self.”
这就是实体、内在自我和人格的意图融合发生的地方。我们有着相同的价值实现之路。价值实现及其总体范围取决于实体想要从其存在中得到什么。换句话说,我们,人格,与我们的灵魂和内在自我处于同一页面上。因为我们是一体的,所以我们朝着同一个方向前进。正如塞斯所说,“人格本身就是行动的完形,因此,人格内部的行动流程必须遵循实体和内在自我的整体指令。”
And when we, the personality, get too far off track? Like we said before, all hell breaks loose.
当我们的个性偏离正轨太远时呢?就像我们之前说过的,一切都乱了套。
The whole point of Seth Talk is to expand our understanding of the self so we can use more of its creative abilities consciously. And there is zero way the self can be understood without taking into consideration the inner self and, more generally, the entity. Seth makes this abundantly clear in this comment, if strength is equated to living fulfilling realities: “True strength is the result of excellent communications between the outer self that faces the world and the inner self that looks inward.”
赛斯谈话的全部意义在于扩大我们对自我的理解,以便我们能够有意识地利用更多的创造能力。如果不考虑内在的自我,更一般地说,实体,那么理解自我的方式为零。如果力量等同于生活充实的现实,塞斯在评论中非常清楚地表达了这一点:“真正的力量是面向世界的外在自我和向内看的内在自我之间良好沟通的结果。”
So how do we align our known self with our inner self? There’s really only one way – and it’s through trust. Which just happens to be the next discussion of Seth Talk. So hope to see you then, folks. And meanwhile enjoy the heck out of the following Seth quotes, first on the entity or soul, and then on the inner self. They are real clarifiers, in my opinion.
那么我们如何将已知的自我与内在的自我结合起来呢?实际上只有一种方法——那就是通过信任。这恰好是 Seth Talk 的下一个讨论。所以希望届时见到你们,伙计们。同时享受下面塞斯的引言,首先是关于实体或灵魂,然后是关于内在的自我。在我看来,它们是真正的澄清者。
a. Seth on the Entity or Soul
a. 赛斯论实体或灵魂
There is a portion of you, the deeper identity who forms both the inner ego (inner self) and the outer ego, who decided that you would be a physical being in this place and time. This is the core of your identity, the psychic seed from which you sprang, the multidimensional personality of which you are a part.
你的一部分,更深层的身份,形成了内在的自我(内在的自我)和外在的自我,他们决定你将在这个地方和时间成为一个物质存在。这是你身份的核心,是你诞生的心灵种子,是你所属的多维人格的一部分。
(The soul or entity) is a field of concentrated action...a powerhouse of probabilities or probable actions, seeking to be expressed; a grouping of nonphysical consciousness that nevertheless knows itself as an identity.
(灵魂或实体)是一个集中行动的领域……一个概率或可能行动的动力源,寻求表达;一组非物质意识,但仍知道自己是一个身份。
The soul could be considered as a prime identity that is in itself a gestalt of many other individual consciousnesses...
灵魂可以被认为是一个主要的身份,它本身就是许多其他个人意识的格式塔......
The soul or entity is itself the most highly motivated, most highly energized, and most potent consciousness-unit known in any universe.
灵魂或实体本身就是任何宇宙中已知的最高度动机、最高度能量和最有效的意识单元。
While I use terms like soul or entity, inner self, and present personality, I do so only for the sake of convenience, for one is a part of the other; there is no point where one begins and another ends.
虽然我使用诸如灵魂或实体、内在自我和当下人格之类的术语,但我这样做只是为了方便,因为一个是另一个的一部分;没有一个点是一个点开始另一个点结束的。
You have immediate, instant personal connection with that which is.
你与现实有直接、即时的个人联系。
You are hardly cut off from your own soul or entity.
你几乎不会与自己的灵魂或实体隔绝。
...The inner self being the portion of the soul that is within you.
...内在自我是你内在灵魂的一部分。
You are a part of your soul. It belongs to you and you to it.
你是你灵魂的一部分。它属于你,你也属于它。
While you have a limited concept of the soul, then to some extent you cut yourself off from the source of your own being and creativity.
当你对灵魂的概念有限时,在某种程度上你就切断了自己与自己存在和创造力的源泉。
The soul is the creator of all experience, and of all destinations in your terms.
灵魂是所有体验的创造者,也是你们所有目的地的创造者。
You are a soul. 你是一个灵魂。
For the soul, above all, perceives and creates. Remember again that you are a soul now. The soul within you, therefore, is now perceiving.
对于灵魂来说,最重要的是感知和创造。再次记住你现在是一个灵魂。因此,你内在的灵魂现在正在感知。
Its methods of perception are the same now as they were before your physical birth, and as they will be after your physical death. So basically the inner portion of you, the soul stuff, will not suddenly change its methods of perception nor its characteristics after physical death.
它的感知方法现在与你的肉身出生之前和你的肉身死亡之后是一样的。所以基本上你的内在部分,灵魂的东西,在肉体死亡后不会突然改变它的感知方法或特征。
Now any act of perception changes the perceiver, and so the soul, considered as a perceiver, must also change.
现在,任何感知行为都会改变感知者,因此被视为感知者的灵魂也必须改变。
This characteristic of materializing thoughts and emotions into physical realities is an attribute of the soul.
这种将思想和情感具体化为物质现实的特征是灵魂的一个属性。
So your soul, that which you are, constructs your physical daily reality for you from the nature of your thoughts and expectations.
因此,你的灵魂,即你的本质,根据你的思想和期望的本质,为你构建了你的日常物质现实。
Now the soul itself is not static. It grows and develops even through the experience of those personalities that compose it, and it is, to put it as simply as possible, more than the sum of its parts.
现在灵魂本身并不是静态的。它甚至通过构成它的那些个性的经验而成长和发展,并且,尽可能简单地说,它比其各个部分的总和更重要。
The soul is not a closed system. No psychological system is closed, no consciousness is closed.
灵魂不是一个封闭的系统。没有一个心理系统是封闭的,没有一个意识是封闭的。
There are no ends that must be accomplished by any given personality, no ends that must be gained by a personality for the entity.
没有任何特定的人格必须实现的目标,也没有实体的人格必须获得的目标。
The personality is on its own, with the power of self-determination and free will.
人格是独立的,具有自我决定和自由意志的力量。
No commands are built-in, no prohibitions given. It is the personality who makes the choices.
没有内置命令,也没有给出任何禁止。做出选择的是个性。
The only detriment to so-called free will is the built-in necessity for value fulfillment.
对所谓自由意志的唯一损害是价值实现的内在必要性。
The entity may not either aid or prevent any choice that the personality may make.
该实体不得帮助或阻止该人格可能做出的任何选择。
The entity may not like any particular choice made by the personality, but the entity cannot change the course the personality chooses to take.
该实体可能不喜欢该人格做出的任何特定选择,但该实体无法改变该人格选择采取的路线。
The entity is utterly incapable of changing that choice. With its superior knowledge, the entity must leave hands off.
该实体完全没有能力改变这个选择。凭借其卓越的知识,该实体必须放手。
There is here no puppet, no hand that moves the strings. If there were, you see, you would indeed have a much more perfect world.
这里没有木偶,没有拉动琴弦的手。如果有的话,你看,你确实会拥有一个更加完美的世界。
Now, each event of which you are aware is already a translation of an inner event, a psychic or mental event that is perceived by the soul directly, but translated by the physically oriented portions of the self into physical sense terms.
现在,你意识到的每一个事件都已经是一个内在事件的翻译,一个被灵魂直接感知的心灵或心理事件,但被自我的物理导向部分翻译成物理感官术语。
When you are aware of the existence of the entity or of the soul, you can consciously draw upon that greater energy, understanding and strength.
当你意识到实体或灵魂的存在时,你可以有意识地利用更大的能量、理解和力量。
The fact is that while you hold limited concepts of your own reality, then you cannot practically take advantage of many abilities that are your own.
事实是,虽然你对自己的现实持有有限的概念,但你实际上无法利用你自己的许多能力。
When you do not understand the nature of the soul, and do not realize that your thoughts and feelings form physical reality, then you feel powerless to change it.
当你不了解灵魂的本质,并且没有意识到你的思想和感受构成了物质现实时,你就会感到无力改变它。
The point is that you are only limited to the self you know if you think that you are.
关键是,如果你认为自己是这样的,你就只能局限于你所认识的自我。
Your recognition of the soul and entity can help you direct energies from these other dimensions into your daily life.
你对灵魂和实体的认识可以帮助你将这些其他维度的能量引导到你的日常生活中。
There are far more wonders to perceive through this inward exploration than you can possibly believe until you begin such a journey for yourself.
在你为自己开始这样的旅程之前,通过这种内在的探索可以感知到的奇迹比你想象的要多得多。
The personality itself is a gestalt of action, and as such it is necessary that the flow of action within it follow the overall directives of the entity and inner self.
人格本身是一种行动的格式塔,因此,其内部的行动流程必须遵循实体和内在自我的整体指令。
You forget that consciousness is the only true vehicle.
你忘记了意识是唯一真正的载体。
You, dear reader, are in the process of becoming a conscious participator with the soul, in certain terms of becoming what your soul is.
亲爱的读者,你正在成为一个有意识的灵魂参与者,在某些方面正在成为你的灵魂。
Jointly, each generation has its own purpose. It is this – to perfect inner knowledge, and to manifest it as faithfully as possible outward into the world.
总的来说,每一代人都有自己的目标。这就是——完善内在的知识,并尽可能忠实地向世界展示它。
Spiritual knowledge and psychic wisdom are the natural result of a sense of self-unity.
精神知识和心灵智慧是自我统一感的自然结果。
To understand the multidimensional self is to use it.
要了解多维自我,就要使用它。
Society would be restructured if the self were trusted.
如果自我被信任,社会就会被重组。
b. Seth on the Inner Self
b. 赛斯论内在自我
First, for definition and clarity’s sake, the Entity or Soul: There is a portion of you, the deeper identity who forms both the inner ego (inner self) and the outer ego, who decided that you would be a physical being in this place and time. This is the core of your identity, the psychic seed from which you sprang, the multidimensional personality of which you are a part.
首先,为了定义和清晰起见,实体或灵魂:你的一部分,更深层的身份,形成了内在的自我(内在的自我)和外在的自我,他们决定你将成为这个地方的一个物理存在。和时间。这是你身份的核心,是你诞生的心灵种子,是你所属的多维人格的一部分。
While I use terms like soul or entity, inner self, and present personality, I do so only for the sake of convenience, for one is a part of the other; there is no point where one begins and another ends.
虽然我使用诸如灵魂或实体、内在自我和当下人格之类的术语,但我这样做只是为了方便,因为一个是另一个的一部分;没有一个点是一个点开始另一个点结束的。
Now, the Inner Self:
现在,内在的自我:
...The inner self being the portion of the soul that is within you.
...内在自我是你内在灵魂的一部分。
You are far more than the conscious mind, and the self which you do not admit is the portion that not only insures your own physical survival in the physical universe which it has made, but which is also the connective between yourself and inner reality…
你远不止于意识,而你不承认的自我不仅保证了你自己在它所创造的物质宇宙中的生存,而且也是你与内在现实之间的连接……
The inner ego (inner self) always identifies with the source-identity as a beloved, individualized portion of the universe. It is aware of the universal love that is its heritage.
内在自我(内在自我)总是将源头身份认同为宇宙中受人喜爱的、个性化的部分。它意识到博爱是它的遗产。
The inner self is embarked upon an exciting endeavor, in which it learns how to translate its reality into physical terms.
内在的自我开始了一项令人兴奋的努力,其中它学习如何将其现实转化为物理术语。
It is the inner self, out of massive knowledge and the unlimited scope of its consciousness, that forms the physical world.
正是内在的自我,出于大量的知识和无限的意识范围,形成了物质世界。
It is the inner self that organizes, initiates, projects and controls…transforming energy into objects, into matter.
内在的自我负责组织、启动、投射和控制……将能量转化为物体、物质。
It is of great value, then, that each person remembers this universal affiliation.
因此,每个人记住这种普遍的联系是非常有价值的。
Such a reminder can often allow the inner self to send needed messages of strength and love, appearing as inspiration, dreams or simply bursts of feeling.
这样的提醒通常可以让内在的自我发送所需的力量和爱的信息,表现为灵感、梦想或只是情感的爆发。
It is only through the recognition of the inner self that the race of man will ever use its potential.
只有通过认识内在的自我,人类才能发挥其潜力。
You do have access to the inner self. You are hardly cut off from your own soul or entity.
你确实可以接触到内在的自我。你几乎不会与自己的灵魂或实体隔绝。
You have immediate, instant personal connection with that which is.
你与现实有直接、即时的个人联系。
The inner self is not remote – not divorced from your most intimate desires and affairs, but instead communicates through your own smallest gesture, through your smallest ideal.
内在的自我并不遥远——不会脱离你最亲密的欲望和事务,而是通过你自己最小的姿态、通过你最小的理想进行交流。
Many of you keep searching for some seemingly remote spiritual inner self that you can trust and look to for help and support, but all the while you distrust the familiar self with which you have such intimate contact. You set up divisions between portions of the self that are unnecessary.
你们中的许多人一直在寻找一些看似遥远的精神内在自我,你可以信任并寻求帮助和支持,但同时你又不信任与你有如此亲密接触的熟悉的自我。你在自我的不必要的部分之间设置了划分。
This sense of division within the self forces you to think that there is a remote, spiritual, wise, intuitive inner self, and a bewildered, put-upon, spiritually ignorant, inferior physical self, which happens to be the one you identify with.
这种自我内部的分裂感迫使你认为有一个遥远的、精神上的、明智的、直觉的内在自我,和一个困惑的、被欺骗的、精神上无知的、低等的身体自我,而这恰好是你认同的那个自我。
Quite literally, the inner self forms the body by magically transforming thoughts and emotions into physical counterparts. You grow the body. Its condition perfectly mirrors your subjective state at any given time.
毫不夸张地说,内在的自我通过神奇地将思想和情感转化为身体对应物来形成身体。你让身体成长。它的状况完美地反映了您在任何特定时间的主观状态。
The point is that you are only limited to the self you know if you think that you are.
关键是,如果你认为自己是这样的,你就只能局限于你所认识的自我。
You are meant to understand the nature of your inner self and to manifest it outward. As this is done, your exterior circumstances will change for the better as the inner self becomes more aware of its own nature and capabilities.
你应该了解你内在自我的本质并将其外在表现出来。当这样做时,你的外部环境将会变得更好,因为内在的自我会更加意识到自己的本质和能力。
While the most basic work must be done by the individual, help is always available from a variety of sources, both within and without.
虽然最基本的工作必须由个人完成,但始终可以从内部和外部的各种来源获得帮助。
When the inner self is alerted (to a problem), it will immediately try to remedy the situation by an influx of self-corrective measures.
当内心的自我受到警报(出现问题)时,它会立即尝试通过大量的自我纠正措施来纠正这种情况。
On occasion, when a problematic situation gets out of hand, the inner self will bypass those restrictive areas of the conscious mind, and solve the problem by shooting forth energy in other layers of activity.
有时,当问题情况失控时,内在自我会绕过意识思维的那些限制性区域,并通过在其他活动层面释放能量来解决问题。
The inner self will manage to work around the blind spots in the reasoning mind.
内在的自我将设法绕过推理头脑中的盲点。
Often the inner self will sift from the barrage of conflicting beliefs the particular set that is the most life-giving, and send these in what then appears as a burst of revelation. Such revelations result in new patterns that can change behavior.
通常,内在的自我会从大量相互冲突的信念中筛选出最能赋予生命的特定信念,并将这些信念以突然的启示的形式发送出去。这些启示会产生可以改变行为的新模式。
Impulses are inherently good, both spiritually and biologically. They emerge from Framework 2, from the inner self.
冲动本质上是好的,无论是在精神上还是在生物学上。它们来自框架 2,来自内在的自我。
When you begin trusting yourselves, you start by taking it for granted that to some extent at least you have not trusted yourself or your impulses in the past.
当你开始相信自己时,你首先会理所当然地认为,至少在某种程度上你过去没有相信过自己或你的冲动。
The ego that ignores too many of the possibilities of the inner self is soon in dire difficulty, and is forced to realize that it has been considering survival in a very limited light.
忽视内在自我太多可能性的自我很快就会陷入可怕的困难,并被迫意识到它一直在非常有限的角度考虑生存。
Without a sense of joy and inner accomplishment and development of potential, the personality will not only fail to flourish, but the inner self will refuse to maintain the physical structure adequately. This is extremely important. Superficial measures will not fool the inner self.
如果没有喜悦感、内在成就感和潜力的发展,人格不仅无法蓬勃发展,而且内在的自我也无法充分维持身体结构。这一点非常重要。表面的措施骗不了内心的自我。
You cannot be disconnected from your inner self, because it is what you are made of.
你无法与你的内在自我分离,因为它是你的组成部分。
When you say ‘I will do this myself,’ you are speaking with a limited idea of identity.
当你说“我自己来做这件事”时,你的身份观念是有限的。
Nothing is ever really done alone, and nothing is ever done unless it is done alone.
没有什么事情是真正单独完成的,除非单独完成,否则什么也完成不了。
It is convenient not to be consciously aware of each breath you take, but it is sheer stupidity to ignore the inner self which does the breathing and is aware of the mechanics involved.
不自觉地意识到你的每一次呼吸是很方便的,但忽视进行呼吸并意识到所涉及的机制的内在自我是完全愚蠢的。
When you doubt the inner self then you have need of doctors and nurses, and it is good to have them if there is no other place to turn.
当你怀疑内在的自我时,你就需要医生和护士,如果没有其他地方可以求助,有他们是件好事。
The fact is that while you hold limited concepts of your own reality, then you cannot practically take advantage of many abilities that are your own.
事实是,虽然你对自己的现实持有有限的概念,但你实际上无法利用你自己的许多能力。
In true expansion of consciousness, the ego becomes more and more aware… It recognizes its identity as a part of the inner self…Portions of the inner self have joined the strictly egotistical functions.
在意识的真正扩展中,自我变得越来越有意识……它认识到自己的身份是内在自我的一部分……内在自我的一部分已经加入了严格的自我功能。
The ego has accepted the goals of the inner self.
自我已经接受了内在自我的目标。
There are no ends that must be accomplished by any given personality, no ends that must be gained by a personality for the entity.
没有任何特定的人格必须实现的目标,也没有实体的人格必须获得的目标。
The personality is on its own, with the power of self-determination and free will.
人格是独立的,具有自我决定和自由意志的力量。
The only detriment to so-called free will is the built-in necessity for value fulfillment.
对所谓自由意志的唯一损害是价值实现的内在必要性。
No commands are built-in, no prohibitions given. It is the personality who makes the choices.
没有内置命令,也没有给出任何禁止。做出选择的是个性。
There is here no puppet, no hand that moves the strings. If there were, you see, you would indeed have a much more perfect world.
这里没有木偶,没有拉动琴弦的手。如果有的话,你看,你确实会拥有一个更加完美的世界。
The personality itself is a gestalt of action, and as such it is necessary that the flow of action within it follow the overall directives of the entity and inner self.
人格本身是一种行动的格式塔,因此,其内部的行动流程必须遵循实体和内在自我的整体指令。
True strength is the result of excellent communications between the outer self that faces the world and the inner self that looks inward.
真正的力量是面向世界的外在自我和向内看的内在自我之间良好沟通的结果。
To understand the multidimensional self is to use it.
要了解多维自我,就要使用它。
Society would be restructured if the self were trusted.
如果自我被信任,社会就会被重组。
|
|