开启辅助访问      
切换到宽版
查看: 984|回复: 21
收起左侧

[中英对照] SETH TALK 合集(机翻)

[复制链接]

29

主题

223

帖子

819

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

发表于 2023-8-7 22:10:22 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自 伊朗

马上注册,结识更多赛斯读友!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
本帖最后由 陌辞寒 于 2023-8-8 09:56 编辑

SETH TALK 是 LYNDA MADDEN DAHL 写的一系列文章,目前原网站已失效,但在这里依然能看到原内容。我在这里把这部分文章转载过来,中文内容是机翻的,我之后可能再修改。

---

Seth Talk, with Lynda Madden Dahl
塞斯谈话,与琳达·马登·达尔

Hello Seth/Jane Roberts friends,
你好,塞思/简·罗伯茨的朋友们,

I started Seth Talk in 2011. Subsequently, in early 2013, I published my fifth Seth-based book and eBook, Living a Safe Universe: A Book for Seth Readers, and some of it is based on what you'll find herein, although there's a lot more stuff, including hands-on applications, than discussed here. Now I have published my sixth Seth-based book, and it's called Living a Safe Universe, Vol. 2: A Book for Seth Readers. It takes what was started in Living-1 to its ultimate conclusion: Learning to live in a clear and balanced moment point in simultaneous time, thereby creating a psychic platform of perfect trust and safety.
我于 2011 年开始了 Seth Talk。随后,在 2013 年初,我出版了我的第五本基于 Seth 的书和电子书,《生活一个安全的宇宙:一本给 Seth 读者的书》,其中一些内容是基于您在本文中找到的内容,尽管还有很多东西,包括实际应用程序,比这里讨论的要多。现在我已经出版了我的第六本基于赛斯的书,它的名字叫《生活一个安全的宇宙》,卷。 2:一本给赛斯读者的书。它将《Living-1》的开始推向最终的结论:学会在同时的时间里生活在一个清晰而平衡的时刻,从而创造一个完美信任和安全的心理平台。

Another thing I'd like to make you aware of is that I've been invited to become a Seth/Jane blogger for Amber-Allen Publishing, the company that publishes the ten original Seth books plus the Oversoul Seven trilogy. If interested, my blog entries are found in their Seth Material category. My current entries are below, and I'll add a listing for each new one as it occurs:
我想让您知道的另一件事是,我已受邀成为 Amber-Allen Publishing 的 Seth/Jane 博主,该公司出版了 10 部原创 Seth 书籍以及《超灵七人》三部曲。如果有兴趣,可以在他们的 Seth Material 类别中找到我的博客文章。我当前的条目如下,我将为每个新条目添加一个列表:

Seth and the Leap Beyond
赛斯与超越

Seth and Camouflage Reality in the Spacious Present
赛斯与宽敞当下的伪装现实

Thanks, folks!
谢谢各位!

______________________________________________________________________________________

2011: Hi guys, for a clearer understanding of the purpose of Seth Talk, please peruse this text page before clicking on the links to the entries found at the bottom of the text. I think you'll get far more out of the entries this way!
2011:大家好,为了更清楚地了解 Seth Talk 的目的,请先仔细阅读此文本页面,然后再单击文本底部条目的链接。我想您会通过这种方式从参赛作品中获得更多收获!

Welcome to Seth Talk, Friends...
欢迎来到赛斯谈话,朋友们……

I’m Lynda Dahl, and I’m very excited about this SNI offering because it will be my project, one that matches my inner inclinations very closely. Ever since I started reading the Seth/Jane Roberts material in 1984, most of my focus has been on attempting to understand the practical implications of what Seth says, and then integrate it into my thinking as a given. Living a safe universe eventually became my overall goal.
我是 Lynda Dahl,我对 SNI 的产品感到非常兴奋,因为这将是我的项目,一个非常符合我内心倾向的项目。自从 1984 年我开始阅读 Seth/Jane Roberts 的材料以来,我的大部分注意力都集中在尝试理解 Seth 所说的实际含义,然后将其作为给定的内容融入到我的思维中。生活在一个安全的宇宙最终成为我的总体目标。

Not an easy task, as you know, because the learning goes on...and on...and on. And as a by-product of my ongoing focus, I've gathered to me hundreds of pages from the Seth material on topical subjects, and further hundreds of pages of short quotes, that specifically clarify what Seth is saying or recommending or clearing up regarding the nature of reality, and how understanding it all can lead to living a safe universe.
如您所知,这不是一件容易的事,因为学习仍在继续……继续……继续。作为我持续关注的副产品,我从赛斯关于主题的材料中收集了数百页,以及进一步数百页的简短引文,专门澄清了赛斯所说或建议或澄清的内容现实的本质,以及理解这一切如何才能带来一个安全的宇宙。

Section One: Living a Safe Universe
第一节:生活在安全的宇宙中

What I'll be doing with section one of Seth Talk, then, is laying the foundation which I believe will lead us to living a safe universe, a composite picture of what Seth says about certain subjects that, taken as a whole, point us in that direction: subjects such as action (also called the vitality of All That Is, or the basis of creation), and the spacious present (the only time there is, and the only place where action happens), and significances (the true cause and effect, happening in the spacious present and brought about by action). Etcetera, etcetera. And the entries are meant to flow one into the next, in order to build that picture one step at a time.
那么,我将在《赛斯谈话》第一部分中所做的就是奠定基础,我相信这将引导我们生活在一个安全的宇宙中,这是赛斯关于某些主题的言论的综合图景,这些主题作为一个整体,为我们指明了方向那个方向:诸如行动(也称为一切万有的活力,或创造的基础)、广阔的现在(存在的唯一时间,以及行动发生的唯一地点)和意义(真正的原因)等主题和效果,发生在广阔的当下并由行动带来)。诸如此类,等等。这些条目旨在将一个条目插入下一个条目,以便一步一步地构建该图景。

So, to kick off Seth Talk, the first entry is a long one, because I want to give you some background about the purpose of Seth Talk and where it will eventually lead us. I hope Seth Talk's overview topic for section one, Living a Safe Universe, will prove to be an intriguing journey through the Seth material from a different perspective than reading the books one at a time from cover-to-cover allows, because the subjects that comprise the overview are gathered from all books and made into a whole.
因此,为了开始 Seth Talk,第一个条目很长,因为我想向您提供一些关于 Seth Talk 的目的以及它最终将引导我们走向何方的背景信息。我希望 Seth Talk 第一节的概述主题“生活一个安全的宇宙”将被证明是一次从不同角度浏览 Seth 材料的有趣旅程,而不是一次从头到尾阅读书籍所允许的,因为这些主题包括从所有书籍中收集并形成一个整体的概述。

Also, I’m sorry to say the pages of one or two-line quotes at the end of each entry (with two exceptions) will not be annotated. The reason is that in my private files, where all the quotes come from, I find that annotation of the type of Seth comments I normally select (one or two-liners) gets cumbersome and burdens the eye instead of clarifying the topic of the quotes.
另外,我很遗憾地说,每个条目末尾的一行或两行引号的页面(有两个例外)将不会被注释。原因是,在我的私人文件中,所有引文都来自于此,我发现我通常选择的赛斯评论类型(一行或两行)的注释变得很麻烦,给眼睛带来负担,而不是澄清引文的主题。

Section Two: What Would Seth Say To Me Today?
第二部分:赛斯今天会对我说什么?

Like many of you, I've been a constant reader of the Seth material for a long time, actually decades. I always have a book close by, and consider the material a daily part of my life. Years ago, pretty much out of desperation, I found myself wishing for much more personal contact with Seth's words in a way that would focus them down from the long quotes and deep treatment of subjects that had brought such overall understanding to me.
像你们中的许多人一样,我长期以来(实际上是几十年来)一直是赛斯材料的忠实读者。我身边总是有一本书,并将这些材料视为我日常生活的一部分。几年前,几乎出于绝望,我发现自己希望与赛斯的话语有更多的个人接触,这样可以将它们从那些给我带来如此全面理解的长引文和对主题的深入处理中集中起来。

Almost from my introduction to Jane's work, I'd been taking Seth quotes along on long contemplative walks, reading them in Psy-Time, and even kept a stack handy in the car to think about while driving. Now I wanted more, I wanted to have Seth’s words directed to me in a way that not only would help clear my mind of a given problem or concern, but could be more easily integrated into my mind as my blueprint for moment-by-moment thinking. So I wrote at the top of a page, “What Would Seth Say To Me Today?”, then went into the books looking for mostly one-liners and other very short quotes that addressed my need of the moment. Over time I expanded the subject line to include specific topics I needed immediate help with, such as, “What Would Seth Say To Me Today About Trust?” (which is not published here yet).
几乎从我对简作品的介绍开始,我就一直带着赛斯的名言进行长时间的沉思散步,在《心理时间》中阅读它们,甚至在车里放了一叠,以便在开车时思考。现在我想要更多,我想让赛斯的话以一种方式引导我,不仅可以帮助我理清某个特定的问题或担忧,而且可以更容易地融入我的脑海中,作为我每时每刻的蓝图思维。所以我在一页的顶部写下了“塞斯今天会对我说什么?”,然后在书中寻找主要是单行文字和其他非常简短的引言来满足我当时的需要。随着时间的推移,我扩展了主题行,包括我需要立即帮助的特定主题,例如“塞斯今天会对我说关于信任的什么?” (尚未在此发布)。

So, what I’ve decided to do is share some of these “What Would Seth Say....” papers with you in section two, and post new ones periodically. I’ll always announce them in my newsletters to our email list, so if you’re not on it and would like to get this advance notice, please do sign up.
因此,我决定在第二部分与您分享一些“赛斯会说什么……”论文,并定期发布新的论文。我将始终在我们的电子邮件列表中的时事通讯中宣布它们,因此,如果您不在其中并且希望收到此提前通知,请注册。

You’ll see that some of the quotes will be in several entries over time, simply because they fit what I felt I needed to hear or reaffirm at that point in my reality. If you decide to use the papers like I do, then here’s what I’d suggest: Print the entries, and during your quiet times or before sleep, read what Seth is telling you personally. Maybe you’ll only read a couple of the quotes each time, because you want to think about what they mean to you. Or maybe you’ll cover a whole page of them at once, but whatever you do, be ready for the clarity and warmth and direction Seth brings to you in that moment. And enjoy the heck out of them!
随着时间的推移,你会发现有些引述会出现在多个条目中,只是因为它们符合我在现实中当时需要听到或重申的内容。如果你决定像我一样使用这些论文,那么我的建议是:打印条目,在安静的时候或睡觉前,阅读塞斯亲自告诉你的内容。也许你每次只会读其中的几句话,因为你想思考它们对你意味着什么。或者你可能会一次性读完一整页,但无论你做什么,都要准备好接受赛斯在那一刻为你带来的清晰、温暖和方向。并享受他们的乐趣!

Special Note Re: “What Would Seth Say to Me Today About Living in the Moment Point?”
特别说明回复:“关于活在当下,赛斯今天会对我说什么?”

All of Seth Talk is about learning to live a safe universe. Some of it is about refreshing our knowledge of consciousness and the nature of reality, because our knowledge is our first line of defense against buying so heavily into linear time/cause and effect. And some of it is about using Seth’s words to focus on today, on what he might say to us personally and privately today about who we really are, and the confidence that knowing brings to our days and minds. But What Would Seth Say to Me Today About Living in the Moment Point? has a different purpose, one that’s meant to follow after the refreshing of our knowledge and learning to focus Seth’s words on our daily reality. Now we go a crucial step further.
塞斯谈话的全部内容都是关于学习如何生活在一个安全的宇宙中。其中一些是关于刷新我们对意识和现实本质的知识,因为我们的知识是我们防止如此大量地购买线性时间/因果关系的第一道防线。其中一些是关于用塞斯的话来关注今天,关注他今天可能对我们个人和私下说的话,关于我们到底是谁,以及认识给我们的日子和思想带来的信心。但是塞斯今天会对我说关于活在当下的事情吗?有一个不同的目的,这个目的是在刷新我们的知识并学习将赛斯的话集中在我们的日常现实之后。现在我们又迈出了关键的一步。

First, as we learned from Seth, the brain is part of camouflage physical reality. Ahh, but the mind...the mind is part of the spacious present. You know, the spacious present in which creation happens based on what the conscious mind thinks? Yes, our mind and its mental acts is our direct link to the selection of probabilities in the spacious present. And why is that so important to know? Well, here’s Seth to explain: “You must become consciously aware of what you tell yourself is true every moment of the day, for that is the reality that you project outward.” And, “Each mental act is a reality for which you are responsible.”
首先,正如我们从赛斯那里了解到的,大脑是伪装的物理现实的一部分。啊,但是头脑……头脑是广阔现在的一部分。你知道,在广阔的当下,创造是基于意识思维而发生的吗?是的,我们的思想及其心理活动是我们与广阔当下的概率选择的直接联系。为什么知道这一点如此重要?好吧,塞斯解释道:“你必须有意识地意识到你每天每时每刻告诉自己的都是真实的,因为那是你向外投射的现实。”而且,“每一个心理行为都是你要负责的现实。”

And when can we become consciously aware of what we think, what mental acts (thought, emotion, imaginings) we activate within the spacious present? Only during the moment point. And the importance of it all? To learn to trust our self and not be blindsided by unaware thoughts. And why? So we can live a safe universe.
我们什么时候才能有意识地意识到我们在思考什么,在广阔的当下激活什么心理行为(思想、情感、想象)?仅在瞬间点。这一切的重要性是什么?学会相信自己,不要被无意识的想法所蒙蔽。为什么?这样我们就可以生活在一个安全的宇宙中。

So this kind of entry, What Would Seth Say to Me Today About Living in the Moment Point?, is specifically geared toward using the moment point to become comfortable with the spacious present via the conscious mind, thereby allowing ourselves eventually to fully trust. Which allows us to live a safe universe.
因此,这种条目“塞斯今天会对我说关于活在当下的时刻?”专门针对利用时刻点通过意识心智来适应广阔的当下,从而让我们最终能够完全信任。这使我们能够生活在一个安全的宇宙中。

Each line in each document is meant for contemplation, not quick reading. Always add the words “In the Moment Point” before each line item, and then stop and really think about what you’re saying to yourself and its implications. This is very important, because the ultimate purpose of this process is to change your mind so much that the influence of these statements becomes what is in your mind naturally and always, not just here and there during contemplative times. In other words, you want to drill the point home that EVERYTHING happens in the spacious present via your mind; and you want to do it until you no longer have to do it...you simply accept it. (Note: To make the moment point statements more personal, I've changed some words of the original Seth quotes, such as the word "the" to "you" or "your," to make it seem as though Seth is talking directly to you during this, your private time, with him.)
每个文档中的每一行都是为了沉思,而不是快速阅读。始终在每个行之前添加“当前时刻”一词,然后停下来认真思考您对自己说的话及其含义。这非常重要,因为这个过程的最终目的是彻底改变你的想法,使这些陈述的影响自然而然地成为你头脑中的东西,而不仅仅是在沉思的时候出现在你的脑海里。换句话说,你想要深入地了解这一点:一切都通过你的头脑在广阔的当下发生;你想要这样做,直到你不再需要这样做……你只需接受它。 (注:为了使时刻点陈述更加个性化,我更改了原始 Seth 引用中的一些单词,例如将“the”一词更改为“you”或“your”,以使 Seth 看起来像是在直接说话在你和他在一起的私人时间里。)

In essence, Seth Talk is about changing the way we think so that our mental acts line up with our knowledge and our desire to live a safe universe. And in order to do that, we must live our philosophy always...by what we always think.
从本质上讲,Seth Talk 是关于改变我们的思维方式,使我们的心理行为与我们的知识和我们生活在安全宇宙的愿望相一致。为了做到这一点,我们必须始终践行我们的理念……按照我们始终的想法。

Become My Facebook Friend for Further Seth Discussions
成为我的 Facebook 好友以进行进一步的 Seth 讨论

If you're on Facebook, do drop by Lynda Madden Dahl and become a friend. We're constantly exploring Seth's ideas there (especially ones highlighted in Seth Talk), and sharing thoughts and friendship with other Sethies. Plus, I have another page on FB called "Seth/Jane Roberts Books and Info" that may be of interest to you. ** Go Seth!
如果您使用 Facebook,请顺便拜访 Lynda Madden Dahl 并成为好友。我们不断探索 Seth 的想法(尤其是 Seth Talk 中强调的想法),并与其他 Seth 分享想法和友谊。另外,我在 FB 上还有另一个页面,名为“Seth/Jane Roberts 书籍和信息”,您可能会感兴趣。 ** 赛斯加油!

---

Section One: Living a Safe Universe
第一节:生活在安全的宇宙中
#1.  Living a Safe Universe
#1.  生活在一个安全的宇宙
#2.  Action, Identities, the Three Creative Dilemmas
#2.  行动、身份、三个创意困境
#3.  Action, Identities, the Three Creative Dilemmas (cont.)
#3.  行动、身份、三个创意困境(续
#4.  The Spacious Present; & Camouflage in the Spacious Present
#4.  宽敞的礼物; & 宽敞当下的伪装
#5.  Significances & Subjective Continuity
#5.  意义和主观连续性
#6.  Suggestion/Expectation分
#6.  建议/期望
#7.  Moment Point/Present
#7.  时刻点/现在#8.  Probabilities
#8.  概率
#9.  Mental Acts: Thought, Emotion, Imagination
#9.  心理行为:思想、情感、想象力
#10.  The Inner Self & the Entity or Soul
#10.  内在自我与实体或灵魂
#11.  Trust
#11.  相信
#12.  The Safe Universe
#12. 安全的宇宙
#13. Redefining the Self
#13. 重新定义自我

---

Section Two: What Would Seth Say to Me Today?
第二部分:赛斯今天会对我说什么?
#1.  What Would Seth Say to Me Today?
#1.  赛斯今天会对我说什么?
#2.  What Would Seth Say to Me Today About Goals?
#2.  关于目标,赛斯今天会对我说些什么?
#3.  What Would Seth Say to Me Today?
#3.  赛斯今天会对我说什么?
#4.  What Would Seth Say to Me Today About Living in the Moment Point? (#1)
#4.  关于活在当下,赛斯今天会对我说什么? (#1)
#5.  What Would Seth Say to Me Today About Freedom?
#5.  关于自由,赛斯今天会对我说些什么?
#6.  What Would Seth Say to Me Today About What I'm Learning?
#6.  今天塞斯会对我说些什么关于我正在学习的内容?
#7.  What Would Seth Say to Me Today About Living in the Moment Point? (#2)
#7.  关于活在当下,赛斯今天会对我说什么? (#2)


评分

参与人数 2金币 +50 收起 理由
四十不惑的春风 + 30 这资料太棒了。辛苦啦。好像是她里的部分内.
崔胜 + 20 资料搬运工,辛苦了!

查看全部评分

我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

29

主题

223

帖子

819

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

 楼主| 发表于 2023-8-7 22:29:32 | 显示全部楼层 来自 斯洛文尼亚
Section One, Entry 1: Living a Safe Universe
第一节第 1 条:生活在安全的宇宙中

Written by  Lynda
琳达撰写

Seth says, “When man realizes that he, himself, creates his personal and universal environment in concrete terms, then he can begin to create a private and universal environment much superior to the (present) one that is a result of haphazard and unenlightened constructions. This is our main message to the world, and this is the next line in man's conceptual development…”
赛斯说:“当人意识到他自己具体地创造了他的个人和普遍环境时,他就可以开始创造一种私人和普遍的环境,它比(目前的)环境要优越得多,而这个环境是偶然和未开明的建设的结果。 。这是我们向世界传达的主要信息,也是人类概念发展的下一条路线……”

Haphazard and unenlightened constructions. That’s what Seth says we’re creating to date, and he’s talking about in our personal as well as public lives. However, he then says, “When you get to the point that you realize you are forming your day-to-day existence and the life that you know, then you can begin to alter your own mental and psychic patterns, and therefore change your daily environment…. The entire structure of your existence will begin to change with these realizations…”
随意和无知的建筑。这就是赛斯所说的我们迄今为止正在创造的,他在我们的个人和公共生活中谈论的。然而,他接着说:“当你意识到你正在形成你的日常生活和你所知道的生活时,你就可以开始改变你自己的精神和心理模式,从而改变你的生活。”日常环境....你存在的整个结构将随着这些认识而开始改变……”

And Seth has been doing his best to help us along. He says: “…Not only have I been trying to divest you of official ideas, but to prepare you for the acceptance of a new version of reality…”
赛斯一直在尽力帮助我们前进。他说:“……我不仅试图让你摆脱官方观念,而且让你做好接受新版本现实的准备……”

So, what are the official ideas Seth is trying to divest us of so we can live this new version of reality? It’s what he calls the official line of consciousness, and its main organizing factor is linear time. He says, “The official line of consciousness forms a world about it, and you perceive and experience that world, and it will always show you the results of the beliefs that are inherent in the official line of consciousness. While you devote yourself to that official line of consciousness, the world will always appear the same…”
那么,赛斯试图剥夺我们的官方想法是什么,以便我们能够生活在这个新版本的现实中?这就是他所说的官方意识线,其主要组织因素是线性时间。他说:“官方意识线形成了一个关于它的世界,你感知和体验那个世界,它总是会向你展示官方意识线固有的信念的结果。当你致力于官方的意识路线时,世界将永远显得一样……”

And the reason it will always appear the same is because the one-line official consciousness gives us no place to go, no openings to aspire to outside the limitations of linear time, because it claims there is:
它之所以总是显得相同,是因为单线官方意识没有给我们提供任何地方可去,没有机会去追求线性时间的限制之外,因为它声称存在:
evolution  进化
and cause and effect
以及因果关系
and one world
和一个世界
and one timeline for that world
以及那个世界的一个时间表
and one timeline for us
以及我们的一个时间表

And it tells us that these things are facts, and therefore cannot be altered. They just ARE. And those facts force us to think a certain way, a way that leaves little to no room to believe we, as Seth says, create our personal and universal environments in concrete terms.
它告诉我们这些都是事实,因此无法改变。他们就是这样。这些事实迫使我们以某种方式思考,这种方式几乎没有任何空间让我们相信,正如赛斯所说,我们以具体的方式创造了我们的个人和普遍环境。

The good news, according to Seth, is this: “The one-line stage of consciousness was necessary... But that stage contained within it its own impetus. It set up challenges that could not be solved at that stage of consciousness, and that would automatically lead you into other strands of awareness.”
赛斯认为,好消息是:“意识的单行阶段是必要的……但是这个阶段包含着它自己的动力。它提出了在那个意识阶段无法解决的挑战,这会自动引导你进入其他意识链。”

Those challenges that Seth’s talking about take the form of our haphazard and unenlightened constructions. And in order to solve our issues made manifest in those constructions, we need to become aware of other information, and then think differently because of it.
赛斯所谈论的这些挑战是以我们随意和未开明的构造的形式出现的。为了解决这些结构中出现的问题,我们需要了解其他信息,然后据此进行不同的思考。

Years ago I read a line from Seth that I didn’t understand, and it puzzled me for a long time. He says: “Your ideas of time are detrimental. Time works with you and not against you.” (He said to Rob, "Underline that four times.")
几年前,我读过赛斯的一句话,我不明白,它让我困惑了很长一段时间。他说:“你的时间观念是有害的。时间会帮助你,而不是与你作对。” (他对罗布说:“在下面划四遍。”)

And the more I read the Seth material, it finally hit me that Seth was talking about two different kinds of time in that one statement. When he says, “Your ideas of time are detrimental,” he’s talking about our ideas of linear time and our acceptance of cause and effect – which is what linear time is all about. And when he says, “Time works with you and not against you,” he’s talking about subjective time working with us, subjective time in the spacious present – which is the only real time there is, according to him.
我读得越多,塞斯的材料终于让我意识到,塞斯在那句话中谈论的是两种不同的时间。当他说“你的时间观念是有害的”时,他谈论的是我们对线性时间的观念以及我们对因果关系的接受——这就是线性时间的全部内容。当他说“时间与你一起工作而不是与你作对”时,他指的是与我们一起工作的主观时间,在广阔的当下的主观时间——据他说,这是唯一真实的时间。

And it struck me that if we can get a grip on the use of subjective time, then time truly will work for us, mostly because we will drop the idea of cause and effect. And by dropping the idea of cause and effect, we will significantly change the rules of the game. Seth says: “As you (come to) understand time, you will eventually be able to merge your inner comprehension with your physical self, and form your world on a conscious basis.”
我突然意识到,如果我们能够掌握主观时间的使用,那么时间确实会对我们有用,主要是因为我们会放弃因果关系的想法。通过放弃因果关系的观念,我们将显着改变游戏规则。塞斯说:“当你(开始)理解时间时,你最终将能够将你的内在理解与你的身体自我融合起来,并在有意识的基础上形成你的世界。”

Indeed, time is the issue. We need a different perspective on time, an expansion of our thinking to include the working assumption that time is subjective, not objective, and therefore we can override the belief in cause and effect. And when we do, Seth has good news for us. He says, “You begin to glimpse a promised land – a land of psyche and reality that represents unimpeded nature.”
确实,时间是问题。我们需要对时间有不同的看法,扩展我们的思维,包括时间是主观的而不是客观的工作假设,因此我们可以推翻对因果的信念。当我们这样做时,赛斯给我们带来了好消息。他说:“你开始瞥见一片应许之地——一片充满心灵和现实的土地,代表着畅通无阻的自然。”

Understanding the subjective nature of time is the key to living a safe universe without the haphazard constructions Seth referenced earlier. And it is perhaps one of the most difficult issues for us to grasp. Not theoretically or intellectually because we can pretty much understand what Seth is saying about simultaneous time vs. linear time, or at least we can see the outlines of the bigger picture. That’s not where our issue lies.
理解时间的主观本质是生活在一个安全的宇宙中而没有赛斯之前提到的随意构造的关键。这也许是我们最难掌握的问题之一。不是理论上或智力上的,因为我们几乎可以理解赛斯关于同时时间与线性时间的说法,或者至少我们可以看到更大图景的轮廓。这不是我们的问题所在。

The real challenge in understanding and using time to our advantage lies in the fact that we believe linear time. Not that we believe in it - but that we believe it! That is, we believe it when we assume an action we took yesterday caused an event today. We believe it when a memory of a “past” event is accepted as a part of our past. We believe it when something happens to us in the present that we accept as a random event. We believe it when an object is assumed to be solid. We believe it when we assume there is something beyond the walls of our home, always there even if we don’t see it.
理解和利用时间对我们有利的真正挑战在于我们相信线性时间。不是我们相信它——而是我们相信它!也就是说,当我们假设昨天采取的行动导致了今天的事件时,我们就相信这一点。当“过去”事件的记忆被接受为我们过去的一部分时,我们就会相信这一点。当我们当下发生的某件事被我们视为随机事件时,我们就会相信这一点。当一个物体被认为是固体时,我们就相信它。当我们假设家的墙外有某种东西时,我们就会相信它,即使我们看不到它,它也总是在那里。

Some ideas about linear time we’ve loosened. When we no longer fear death, we’ve loosened the hold of linear time. When we know the illness or accident we experienced was caused by us, we’ve loosened the hold of linear time. When we consciously choose a lucid dream or an out of body, we’ve loosened the hold of linear time. But overall, a belief in linear time dominates our lives. And yet – and this is the ironic part – we know, because Seth tells us so, that our view of linear time is a detriment to us and to our individual growth. That our freedom lies in understanding and using simultaneous time.
我们已经放松了一些关于线性时间的想法。当我们不再害怕死亡时,我们就放松了线性时间的束缚。当我们知道所经历的疾病或事故是由我们自己造成时,我们就放松了对线性时间的控制。当我们有意识地选择清醒梦或出体时,我们就放松了线性时间的控制。但总的来说,线性时间的信念主导着我们的生活。然而——这是具有讽刺意味的部分——我们知道,因为赛斯告诉我们,我们对线性时间的看法不利于我们和我们个人的成长。我们的自由在于理解和使用同时时间。

Seth says, “You have put yourselves in a position where your consciousness must now become aware of the probable pasts and probable futures in order to form for yourselves a sane, fulfilling, and creative present.” And we can’t accept or work with the probabilities surrounding pasts and futures, and the implications of it all, unless we truly accept and work with subjective time.
赛斯说:“你们已经把自己置于这样一个境地:你们的意识现在必须意识到可能的过去和可能的未来,以便为自己形成一个理智、充实和创造性的现在。”除非我们真正接受并处理主观时间,否则我们无法接受或处理围绕过去和未来的概率及其含义。

So this discussion is in direct response to the challenge Seth has laid down for us, paraphrased – to loosen our hold on linear time thinking, because our efforts will lead us to freedom from haphazard and unenlightened constructions and into a sane and fulfilling present.
因此,这次讨论是对赛斯为我们提出的挑战的直接回应,换句话说,就是放松我们对线性时间思维的控制,因为我们的努力将引导我们摆脱随意和未开明的结构,进入一个理智而充实的当下。

What we will do here is to frame our realities through the lens of simultaneous time instead of linear time. In order to do that, we have to start from a different place than our thinking normally takes us. That is, instead of seeing and discussing our lives as emerging from linear time and trying to use that framework to bring about change, we will see our realities as immersed in the spacious present in subjective time, and learn to use the knowledge and tools of that framework.
我们在这里要做的是通过同时时间而不是线性时间的镜头来构建我们的现实。为了做到这一点,我们必须从与我们通常的思维不同的地方开始。也就是说,我们不会看到和讨论我们的生活是从线性时间中出现的,并试图使用该框架来带来变化,而是将我们的现实视为沉浸在主观时间的广阔现在中,并学习使用线性时间的知识和工具。那个框架。

Seth says, “You recognized the overall vitality of our material, but you did not realize that it meant a complete reorientation of your attitudes. You did not realize that you were being presented, not merely with an alternate view of reality, but with the closest approximation you could get of what reality was, and how it worked, and what it meant.”
赛斯说:“你认识到我们材料的整体活力,但你没有意识到这意味着你的态度要彻底重新调整。你没有意识到,你所呈现的不仅是对现实的另一种看法,而且是你所能得到的最接近现实的内容、它是如何运作的以及它意味着什么。”

And reality is not linear time and cause and effect. To get to a complete reorientation of our attitudes, we can’t just theoretically accept Seth’s wonderful alternate view of reality. We really must bring it alive in our thinking, which will quite literally bring it alive in our present. We need to own it as our bedrock platform of thought, not just as an intriguing, but abstract, idea of Seth’s. We must make it ours.
现实并不是线性的时间和因果关系。为了彻底重新调整我们的态度,我们不能仅仅在理论上接受赛斯对现实的另一种精彩观点。我们确实必须在我们的思想中赋予它活力,这实际上会在我们的当下赋予它活力。我们需要把它作为我们思想的基石平台,而不仅仅是作为塞斯的一个有趣但抽象的想法。我们必须把它变成我们的。

So I’ll bring certain of Seth’s topics to your awareness here and in following entries, all chosen for and aimed at reinforcing the idea that we are indeed basically non-physical consciousness in the spacious present simply using the illusion of linear time for our own purposes.
因此,我将在这里和接下来的条目中将赛斯的某些主题带到您的意识中,所有这些主题都是为了强化这样的想法而选择的,旨在强化这样一个想法:在广阔的当下,我们实际上基本上是非物理意识,只是简单地使用我们自己的线性时间的幻觉目的。

And that change in our thinking about who we are and what we’re capable of, will eventually lead us to, as Seth says, “a land of psyche and reality that represents unimpeded nature.” Or, as I think of it, freedom.
正如赛斯所说,我们对自己是谁以及我们的能力的看法的改变最终将引导我们进入“一片代表着无阻碍自然的心灵和现实之地”。或者,正如我所想,自由。

The topics herein will build  toward a whole, a whole that, when we see it clearly for what it is, will push the boundaries of linear time’s unquestioned acceptance and walk us toward that sane and fulfilling present.
本文的主题将构建一个整体,一个整体,当我们清楚地看到它是什么时,它将突破线性时间无可争议的接受的界限,并引导我们走向那个理智和充实的现在。

I’ll start the ball rolling right now on the first topic, that of action, identities and the three creative dilemmas, and I won’t do much editorializing during this part. That is, I won’t be saying much about their relevancy to us in our everyday lives and their very practical implications. We’ll hold that part for after the groundwork is laid through the coming entries.
我现在将开始讨论第一个主题,即行动、身份和三个创意困境,在这一部分我不会做太多社论。也就是说,我不会过多谈论它们与我们日常生活的相关性以及它们非常实际的含义。我们将在接下来的条目奠定基础之后保留该部分。

Okay, and now a drum roll, please....because what we’re about to discuss is the information that has the distinction of differentiating the Seth material from any other body of work in today’s world. This is the information that sets Seth head and shoulders apart and makes sense of everything else…in a logical way.
好的,现在请敲鼓……因为我们要讨论的信息是将赛斯材料与当今世界任何其他作品区分开来的信息。这些信息使赛斯与众不同,并以合乎逻辑的方式理解其他一切。
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

29

主题

223

帖子

819

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

 楼主| 发表于 2023-8-7 22:30:45 | 显示全部楼层 来自 斯洛文尼亚
Section One, Entry 2: Action, Identities, the Three Creative Dilemmas
第一节,第 2 条:行动、身份、三个创造性困境

Written by  Lynda
琳达撰写

Before what Seth calls the beginning – or before objectified reality, when the only reality was subjective - all things – realities, identities, objects, etc. - were already created and held within All That Is. They simply were not materialized or expressed outside of the subjective reality of All That Is.
在赛斯所谓的开始之前——或者在客观化现实之前,当唯一的现实是主观的时——所有的事物——现实、身份、物体等等——都已经被创造出来并保存在一切万有之中。它们根本就没有在万物万有的主观现实之外具体化或表达。

But even after objective reality, or in our case physical reality, was created by All That Is as an extension of itself, not all of ATI was or can ever be fully expressed or objectified – part of it always has to be unexpressed. But it’s a pressing desire on the part of ATI to continually materialize some of itself, so there is a constant attempt to do so.
但即使在客观现实(或者在我们的例子中是物理现实)被万物一体创造为自身的延伸之后,并不是所有的 ATI 都已经或能够被完全表达或客观化——它的一部分总是必须不被表达。但 ATI 迫切希望不断实现自己的一些成果,因此不断尝试这样做。

And this attempt, this trying, results in action. Not the action of motion as we know it, but the action of ATI. Seth says, “Action is the breath of inner vitality (or All that Is), of which all materializations of any kind are composed. It represents the relationship between unexpressed inner vitality and materialized vitality.” Some might call it creation.
而这种尝试、这种尝试,就会带来行动。不是我们所知的运动动作,而是 ATI 的动作。赛斯说:“行动是内在活力(或一切万有)的呼吸,任何种类的所有物质化都是由它组成的。它代表了未表达的内在活力与物质化活力之间的关系。”有些人可能称之为创造。

So, action – or the breath of inner vitality - begins from within ATI and is a part of ATI. And since action is a part of ATI, the materializations that occur because of this action, are, simply put, All That Is expressing itself in different forms.
因此,行动——或者内在活力的呼吸——从ATI内部开始,并且是ATI的一部分。由于行动是 ATI 的一部分,因此,简单地说,由于该行动而发生的物质化就是以不同形式表达自身的一切。

Which means that everything that’s materialized in whatever reality, in whatever form, is ATI expressing itself as action. There is nothing anywhere, ever, that is not ATI expressing itself as action…and that includes us.
这意味着无论现实中以何种形式实现的一切,都是 ATI 以行动的形式表达自己。任何地方、任何地方,ATI 都以行动来表达自己……这也包括我们。

To explain all this further, Seth talks about three creative dilemmas that occur because of the constant need of ATI to keep creation happening, or said another way, to keep action happening, for creation and action are one. And while this won’t seem so obvious at first, the dilemmas are the birthplace of everything.
为了进一步解释这一切,Seth 谈到了三个创造性困境,这些困境是由于 ATI 不断需要保持创造发生,或者换句话说,保持行动发生,因为创造和行动是一体的。虽然这一点一开始看起来并不那么明显,但困境是一切的发源地。

First creative dilemma: This is actually what we’ve already talked about here. Here’s how Seth words it: “The first creative dilemma is that which exists when inner vitality (or All that Is) struggles to completely materialize, though it cannot completely materialize.”
第一个创意困境:这实际上是我们已经讨论过的。塞斯是这样说的:“第一个创造性困境是当内在活力(或一切万有)努力完全实现时所存在的,尽管它不能完全实现。”

This constant struggle results in action, as we discussed. But this struggle is not only the birth of action. It’s the birth of identities. Seth says, “An identity is an unfolding of action upon itself; and through this interweaving of action with itself, an identity is formed. Yet although identity is formed from action, action and identity cannot be separated.”
正如我们所讨论的,这种持续的斗争会带来行动。但这场斗争不仅仅是行动的诞生。这是身份的诞生。赛斯说:“身份是对自身的行动的展开;通过这种行动与自身的交织,一种身份就形成了。然而,虽然身份是由行动形成的,但行动和身份是不可分割的。”

So an identity is action. And what identities are Seth talking about? He’s saying that any identity that ever comes into being starts here. Nowhere in the greatest stretches of ATI, expressed and not expressed, is there a mechanism other than action that creates identities. And that becomes a key factor when we later start talking about ourselves and our personal and mass realities, and it brings great clarity to those subjects.
所以身份就是行动。赛斯所说的身份是什么?他说任何身份的形成都是从这里开始的。在ATI的最大延伸中,无论是表达的还是未表达的,除了创造身份的行动之外,没有任何其他机制。当我们后来开始谈论我们自己以及我们的个人和大众现实时,这成为一个关键因素,它使这些主题变得更加清晰。

So every identity starts existence or is materialized right here during the first creative dilemma. As is everything, actually, as we’ll learn.
因此,每个身份都在第一个创造性困境中开始存在或物化。事实上,一切都是如此,正如我们将要学到的那样。

So now let’s discuss the second creative dilemma, and interestingly, we’ll learn about the beginning of consciousness.
现在让我们讨论第二个创造性困境,有趣的是,我们将了解意识的起源。

Second creative dilemma: “The second dilemma occurs, then, because identity, because of its characteristics, continually seeks stability, while stability is impossible.”
第二个创造性困境:“那么,第二个困境就会出现,因为身份因其特征而不断寻求稳定,而稳定是不可能的。”

“It is this second dilemma, precisely between identity’s constant attempts to maintain stability, and action’s inherent drive for change, that results in the imbalance, the exquisite creative by-product that is consciousness of self.”
“正是这第二个困境,正是在身份不断尝试维持稳定与行动内在的变革驱动力之间,导致了不平衡,以及精致的创造性副产品,即自我意识。”

So, identities are action which is conscious of itself. That’s what they are – action which is conscious of itself. And because identities cannot be separated from action, identities constantly change, because action constantly changes.
因此,身份是有自我意识的行动。这就是它们的本质——有自我意识的行动。因为身份不能与行动分开,所以身份不断变化,因为行动不断变化。

An inner self is formed from this stage of the dilemmas. It’s an action of All That Is which is conscious of itself. And an inner self constantly changes, because each action causes another action which causes change.
内在的自我是从这个困境阶段形成的。这是一切万有的一个行动,它有自己的意识。内在的自我不断变化,因为每个行动都会导致另一个行动,从而导致变化。

A note here: You may have noticed that Seth didn’t say consciousness comes first and then identities are formed from consciousness – which is the prevailing idea in the New Age. The knowledge that identities come first breaks Seth apart from other works, and finally relieves the need to dress consciousness in spiritual clothes, similar to God’s but now called New Age. What Seth says is that consciousness is a tool used by identities. And we’ll talk more about that, and its implications, later.
这里注意一下:你可能已经注意到,赛斯并没有说意识是第一位的,然后身份是由意识形成的——这是新时代的流行观点。身份至上的认识将赛斯与其他作品区分开来,并最终减轻了给意识穿上精神服装的需要,类似于上帝的精神服装,但现在被称为新时代。赛斯所说的是意识是身份使用的工具。稍后我们将详细讨论这一点及其影响。

Okay, on to the third and last dilemma, and here’s where we come in.
好吧,我们来谈谈第三个也是最后一个困境,这就是我们的切入点。

“The third dilemma is when consciousness of self attempts to separate itself from action, resulting in a state of ego.”
“第三个困境是当自我意识试图将自己与行动分开时,导致自我状态。”

So, consciousness of self, created in the last dilemma, is not the same thing as consciousness of ego self – which is, of course, what we are.
因此,在最后的困境中产生的自我意识与自我意识不是一回事——当然,自我意识就是我们。

Seth says, “Ego consciousness involves a state in which consciousness of self attempts to divorce itself from action, an attempt on the part of consciousness to perceive action as an object.”
塞斯说:“自我意识涉及一种自我意识试图将自己与行动分离的状态,意识试图将行动视为一个对象。”

So, ego consciousness views action – or All That Is -  as though action is outside of itself, manifested into objects. But separation between action and ego consciousness – or ego consciousness and objects - is obviously impossible, since no consciousness or identity can exist without action, because they are inseparable.
因此,自我意识将行动——或一切万有——视为行动在其自身之外,表现为物体。但是,行动和自我意识——或者自我意识和客体——之间的分离显然是不可能的,因为没有行动,任何意识或身份都无法存在,因为它们是不可分割的。

Seth says, “…It appears to ego that action is not only separate from itself, but that action is initiated by the ego, and a result rather than a cause of ego’s own existence and experience.”
赛斯说:“……在自我看来,行动不仅与自身分离,而且是由自我发起的,是自我自身存在和体验的结果而不是原因。”

And one point here: From All that Is to action to identity to consciousness is actually all one loop of continuing action, and there is no boundary that separates any of that action. So we, as ego consciousness, are simply All That Is and action and identity and consciousness of self (in our case, inner self) attempting to divorce our self from action and not actually able to.
这里有一点:从一切万有到行动,到身份,再到意识,实际上都是持续行动的一个循环,并且没有任何边界来分隔任何行动。因此,作为自我意识,我们只是一切万有、行动、身份和自我意识(在我们的例子中,是内在的自我),试图将我们的自我与行动分开,但实际上却无法做到。

This whole issue becomes paramount to us understanding that we are All That Is and we are our inner self – not an offshoot, not a consciousness formed by our inner self and placed in a separate reality, but that we ARE our inner self. Seth says “You cannot be disconnected from your inner self, because it is what you are made of.” And he adds, “When you say ‘I will do this myself,’ you are speaking with a limited idea of identity. Nothing is ever really done alone…”
整个问题对于我们理解我们是一切万有、我们是我们的内在自我——不是一个分支,不是由我们的内在自我形成并置于一个单独的现实中的意识来说至关重要,而是我们就是我们的内在自我。赛斯说:“你不能与你的内在自我分离,因为它是你的组成部分。”他补充道,“当你说‘我自己来做这件事’时,你的身份观念是有限的。没有什么事情是真正独自完成的……”

So, those are the three dilemmas. To quickly review:
所以,这就是三个困境。快速回顾:

1. The first is when inner vitality – or All That Is - struggles to completely materialize, but it can’t completely materialize, and that results in action and identities…and they are integrated.
1. 第一个是当内在活力——或一切万有——努力完全实现,但又无法完全实现时,就会产生行动和身份……而它们是整合在一起的。

2. The second dilemma happens because identity constantly attempts to maintain stability, but action – which is always integrated with identity - has an inherent drive for change, and that imbalance results in what Seth calls “the exquisite creative by-product that is consciousness of self.”
2. 第二个困境的发生是因为身份不断试图保持稳定,但行动——总是与身份结合在一起——具有内在的改变动力,而这种不平衡导致了赛斯所说的“精致的创造性副产品,即意识”自己。”

3. The third dilemma is when consciousness of self attempts to separate itself from action and see itself and everything else as objects, resulting in a state of ego.
3. 第三个困境是,自我意识试图将自己与行动分开,并将自己和其他一切视为客体,从而导致自我状态。

Seth says, “These three dilemmas represent the three areas within which inner vitality (or All that Is) can experience itself.” And he says, “The creative dilemmas are the basis for all realities, and the heart of all meaning.”
赛斯说:“这三个困境代表了内在活力(或一切万有)可以体验自身的三个领域。”他说,“创造性困境是所有现实的基础,也是所有意义的核心。”

This is it, folks. This is how and why creation happens. And nothing happens outside these three dilemmas, because the dilemmas constitute how All that Is creates. That’s it. From identities to consciousnesses to realities to objects – everything happens right here.
就是这样,伙计们。这就是创造发生的方式和原因。在这三个困境之外什么都不会发生,因为这些困境构成了一切万有的创造方式。就是这样。从身份到意识,到现实,再到物体——一切都发生在这里。

And by knowing this and other things we’ll discuss in the following documents, we will come to see who we really are, and how to use that knowledge to create our realities consciously.
通过了解这一点以及我们将在以下文件中讨论的其他事情,我们将了解我们到底是谁,以及如何利用这些知识有意识地创造我们的现实。

So, to wrap this part up:
所以,总结一下这一部分:

Accepting the fact that we are not primarily human consciousness in linear time, but wholly non-physical consciousness – or action –  using linear time for our own purposes, changes the ground rules completely. But the changed ground rules have to be recognized and built upon in order to effectively lead us to a personal safe universe – one without doubt, without fear, with clarity, with absolute trust…and with a built-in ease of conscious creation.
接受这样一个事实:我们主要不是线性时间中的人类意识,而是完全非物理意识(或行动),使用线性时间来达到我们自己的目的,这完全改变了基本规则。但必须认识到并建立改变后的基本规则,才能有效地引导我们进入一个个人安全的宇宙——一个毫无疑问、没有恐惧、清晰、绝对信任的宇宙……并且具有内在的有意识创造的便利性。

Change starts with knowledge and continues with integration; knowledge by itself does not lead to change. And integration does not work until we are so comfortable with an alternate way of thinking that it becomes natural.
变革始于知识,持续于整合;知识本身不会带来改变。除非我们对另一种思维方式感到非常自在,以至于它变得自然,否则整合不会起作用。

And as long as we hold such a strong inner acceptance of linear time, we cannot effectively use our knowledge of ourselves as action, and all it implies.
只要我们内心对线性时间抱有如此强烈的接受,我们就无法有效地将我们对自己的认识转化为行动,以及它所暗示的一切。

And that is our challenge. Or as Seth calls it, our learning process. He says, “Remind yourselves that you are involved in a learning process; you are daring enough to accept the responsibility for your actions.”
这就是我们的挑战。或者正如塞斯所说,我们的学习过程。他说:“提醒自己,你正在参与学习过程;你有足够的勇气为自己的行为承担责任。”

And so we shall.
我们也将如此。
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

29

主题

223

帖子

819

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

 楼主| 发表于 2023-8-7 22:32:03 | 显示全部楼层 来自 斯洛文尼亚
Section One, Entry 3: Action, Identities, Three Creative Dilemmas (cont.)
第一节,第 3 条:行动、身份、三个创意困境(续)

Written by  Lynda
琳达撰写

Seth says, “You need not say, ‘The universe is safe,’ for, at your present levels, that will only enrage you! You say instead, ‘I live in a safe universe,’ and so you shall.”
赛斯说:“你不必说‘宇宙是安全的’,因为以你目前的水平,这只会激怒你!相反,你会说,‘我生活在一个安全的宇宙中’,那么你就应该这么做。”

When all is said and done, what we really want out of this existence is to live in a personal safe universe, isn’t it? That is, we want to live without doubt, without fear, with clarity and with absolute trust, because with that psychic platform under us, our creative bases are covered. No more haphazard and unenlightened constructions that seem out of our control, but instead constructions that mirror back satisfaction and our innate understanding and use of the nature of reality.
总而言之,我们真正想要的就是生活在一个个人安全的宇宙中,不是吗?也就是说,我们想要毫无疑问、没有恐惧、清晰且绝对信任地生活,因为有了我们之下的心灵平台,我们的创造力基础就得到了覆盖。不再有看似不受我们控制的随意和未开明的构造,而是反映满足感以及我们对现实本质的天生理解和使用的构造。

And an interesting thing happens along the way to a safe universe. We redefine our self. Indeed, we cannot get from here to there without that redefinition in place, because we can’t create overall safety without understanding why safety is even possible. And that “why” is answered only through an expanded understanding of the self.
在通往安全宇宙的路上发生了一件有趣的事情。我们重新定义自我。事实上,如果没有重新定义,我们就无法从这里到达那里,因为如果不理解为什么安全是可能的,我们就无法创造整体安全。而这个“为什么”只能通过对自我的更广泛的理解来回答。

In the first Seth Talk, we started that redefinition of self by discussing the three creative dilemmas, action and identities. And each subsequent Seth Talk entry will substantially add to our understanding of the self. And it will become crystal clear along the way that we are basically not physical consciousness in linear time, but non-physical consciousness in the spacious present using the camouflage of linear time for our own purposes. And that significant alteration in our thinking will be what allows the creation of a personal safe universe.
在第一次赛斯演讲中,我们通过讨论三个创造性困境、行动和身份来开始重新定义自我。随后的每一篇赛斯谈话条目都将大大增加我们对自我的理解。在此过程中,我们将变得非常清楚,我们基本上不是线性时间中的物理意识,而是广阔的当下中的非物理意识,利用线性时间的伪装来达到我们自己的目的。我们思维的重大改变将创造一个个人安全的宇宙。

From this point on you will see eleven documents posted here, one by one, perhaps a month apart. Each document will end with a listing of Seth quotes, each quote short and to the point and specific to its subject, taken from one or more  - usually many more – of the Seth books. As I explained in the intro to Seth Talk, the quotes are not annotated because I chose them over the years for my personal use, never dreaming I’d eventually share them with other Seth readers.
从现在开始,您将看到这里发布了十一份文件,一份一份地发布,也许相隔一个月。每份文档都会以塞斯引言列表结尾,每条引言都简短、切中要害,并且针对其主题,摘自一本或多本(通常是更多)塞斯书籍。正如我在 Seth Talk 的简介中所解释的,这些引文没有注释,因为多年来我选择它们供个人使用,从未梦想过我最终会与其他 Seth 读者分享它们。

Today’s quotes document is titled “Seth on Action, Identities, the Three Creative Dilemmas.” Yes, this is what the July 1 entry was all about. But because that entry was so long in itself, and because these quotes deserve your undivided focused time, I chose to hold them until now.
今天的引用文件的标题是“赛斯论行动、身份、三个创造性困境”。是的,这就是 7 月 1 日条目的全部内容。但由于该条目本身太长,而且这些引用值得您全心全意地关注,所以我选择将它们保留到现在。

And there was another reason I chose to hold them, a more compelling reason, actually. This information is truly at the very core of redefining the self and our relationship to reality creation. We may not at first grasp the significance of what Seth is saying, but it is, in my opinion, imperative that we try, because as Seth says, the three dilemmas (which include action and identities) “…are the basis for all realities, and the heart of all meaning.”
我选择持有它们还有另一个原因,实际上是一个更令人信服的原因。这些信息确实是重新定义自我以及我们与现实创造的关系的核心。我们一开始可能无法理解塞斯所说的意义,但在我看来,我们必须尝试,因为正如塞斯所说,三个困境(包括行动和身份)“……是所有现实的基础” ,以及所有意义的核心。”

This is where everything starts, terminates, and starts again, with the process happening millions of times a second to our complete individual camouflage realities - not just our realities’ parts, because there are no parts. So the millions of terminations per second applies to our bodies, the kitchen stove, a sunset, a flea, the very ground upon which we stand and the air which we breathe – quite literally, everything. Sorting out what this means to us and how it, along with a few other of Seth’s concepts stirred into the mix, inherently redefines the self is what will eventually lead us to a safe universe. (It also helps us understand how certain things can occur, such as spontaneous healings.)
这就是一切开始、终止和重新开始的地方,这个过程每秒在我们完整的个体伪装现实中发生数百万次——不仅仅是我们现实的部分,因为没有部分。因此,每秒数以百万计的终止适用于我们的身体、厨房炉灶、日落、跳蚤、我们站立的地面和我们呼吸的空气——毫不夸张地说,一切。弄清楚这对我们意味着什么,以及它如何与塞斯的其他一些概念混合在一起,从本质上重新定义自我,最终将引导我们走向一个安全的宇宙。 (它还帮助我们了解某些事情是如何发生的,例如自发愈合。)

The information about action, identities and the three dilemmas will be the building blocks upon which everything else we’ll discuss in Seth Talk will reside – indeed, upon which our very existence resides. So my recommendation: Don’t skim over the quotes document, reading it all in one session. Instead, take each quote individually and reflect on its significance to you, action and identity and self that you are, over several sessions. And using your mind’s eye, see how they build a composite picture, starting with All That Is right through to ego consciousness. It’s truly amazing stuff, folks!
关于行动、身份和三个困境的信息将成为我们在赛斯谈话中讨论的所有其他内容的基石——事实上,我们的存在也赖以存在。所以我的建议是:不要浏览报价文档,一次性阅读完所有内容。相反,单独引用每一句话,并在几次会议中反思它对你、行动、身份和自我的意义。用你的心灵之眼,看看他们如何构建一幅综合图景,从一切万有开始一直到自我意识。伙计们,这真是太神奇了!


Seth on Action, Identities, & the Three Creative Dilemmas
赛斯论行动、身份和三个创造性困境

A portion of All That Is resides within and is a part of every consciousness. Every consciousness is therefore cherished and protected individually.
一切万有的一部分存在于每一个意识之中,并且是每一个意识的一部分。因此,每一个意识都受到单独的珍惜和保护。

Each self is endowed with the impetus (for creation), for it is a fabric from which All That Is made itself.
每个自我都被赋予了(创造的)动力,因为它是一切万有所构成的结构。

You do have access to a portion of All That Is that is highly attuned to you only, above all others.
你确实可以接触到一切万有的一部分,它只与你高度协调,高于其他一切。

You see yourself at a certain age, within a given set of circumstances. When you realize that you are also a portion of All That Is, then you will see that this concept is erroneous and limited.
你会看到自己在某个特定的年龄、特定的环境下。当你意识到你也是一切万有的一部分时,你就会发现这个概念是错误的和有限的。

Within All That Is, the wish, the desire and expectation of creativity existed before all other actuality.
在一切万有中,创造力的愿望、愿望和期望先于所有其他现实而存在。

The feelings, in other words, were adequate proof to All That Is that it was.
换句话说,这些感觉足以证明一切就是如此。

And you create for the same reason, and within all of you is the memory of that primal agony—that urge to create and free all probable consciousnesses into actuality.
你们出于同样的原因进行创造,你们所有人都记得那种原始的痛苦——那种创造并将所有可能的意识释放到现实中的冲动。

Action: 行动:

Action is the breath of inner vitality (All that Is) of which all materializations of any kind are composed. It represents the relationship between unexpressed inner vitality and materialized vitality.
行动是内在活力(一切万有)的呼吸,任何种类的所有物质化都是由它组成的。它代表了未表达的内在活力与物质化活力之间的关系。

Action is the spontaneous nature of inner vitality toward various expressive materializations.
行动是内在活力对各种表现性物质化的自发本质。

Action is a result of inner vitality’s attempt to completely express itself in materializations, and its inability to do so.
行动是内在活力试图在物质化中完全表达自己但又无法做到这一点的结果。

Action approximates as nearly as possible that portion of inner vitality which cannot be completely materialized within any camouflage, within a plane.
行动尽可能接近内在活力的那部分,而这种内在活力在任何伪装和平面内都无法完全实现。

All materializations of any kind are composed of action.
任何种类的所有具体化都是由行动组成的。

Action materializes itself in various forms. I term these forms camouflage.
行动以各种形式具体化。我将这些形式称为伪装。

Within your system the camouflage of action is physical matter.
在你们的系统中,行动的伪装是物理物质。

Action can never be considered apart from that which is seemingly acted upon, for action becomes part of all structure.
行动永远不能与看似被采取行动的行动分开来考虑,因为行动成为所有结构的一部分。

There is no separate force that causes action.
没有单独的力量会导致行动。

Action is more like growth than force.
行动更像是成长而不是力量。

Value fulfillment is action.
价值的实现就是行动。

A thought is action. 思想就是行动。

Action takes place within the spacious present.
行动发生在广阔的当下。

Action is a dimension of existence, action within action, an unfolding of action upon itself.
行动是存在的一个维度,行动中的行动,行动自身的展开。

Action is a by-product of any reality, and a part of all reality.
行动是任何现实的副产品,也是所有现实的一部分。

Action necessarily changes that reality and forms from it a new reality.
行动必然会改变现实并从中形成新的现实。

The continued existence of your physical body is determined by action.
你的肉身的持续存在是由行动决定的。

Action is as valid whether the act is conscious and voluntary, or whether it occurs within a dream or within a thought.
无论该行为是有意识和自愿的,还是发生在梦中或思想中,该行为都是有效的。

By slowing down his perception of action, man imagines that he lengthens time.
通过减慢他对行动的感知,人们想象他延长了时间。

Every action is a termination (of everything that came previously).
每个动作都是(之前发生的一切)的终结。

Each action creates a new reality.
每一个行动都会创造一个新的现实。

Identities: 身份:

An identity is an unfolding of action upon itself; and through this interweaving of action with itself, an identity is formed.
身份是其自身行动的展开;通过这种行动与自身的交织,一种身份就形成了。

The energy of the action, the workings of action within and upon itself, forms identity.
行动的能量、行动在其内部和自身上的运作形成了身份。

Yet although identity is formed from action, action and identity cannot be separated.
然而,虽然身份是由行动形成的,但行动和身份是不可分割的。

Identities are action which is conscious of itself.
身份是有自我意识的行动。

Identity, like action, is a dimension of existence.
身份,就像行动一样,是存在的一个维度。

Were it not for action, identity would be impossible.
如果没有行动,身份就不可能存在。

The reality of an identity exists within the action.
身份的现实存在于行动之中。

Without identities action would be meaningless, for there would be nothing upon which action could act.
没有身份,行动就毫无意义,因为没有任何东西可供行动发挥作用。

Action must, therefore, create identities.
因此,行动必须创造身份。

To remain an identity, an identity must completely renew itself, and each renewal is a termination. Yet without the termination no new action on the part of the identity would be possible.
为了保持身份,身份必须完全更新自己,而每次更新都是一次终止。然而,如果不终止,身份方面就不可能采取新的行动。

Every action is a termination, and yet without the termination, identity would cease to exist, for consciousness without action would cease to be conscious.
每一个行动都是一个终结,但如果没有终结,同一性将不复存在,因为没有行动的意识将不再是意识的。

Without action no identity can be aware of its own existence.
如果没有行动,任何身份都无法意识到自己的存在。

The Three Creative Dilemmas:
三个创意困境:

The First Dilemma is that which exists when inner vitality struggles to completely materialize, though it cannot completely materialize.
第一个困境是内在的活力虽然不能完全实现,但却难以完全实现时所存在的困境。

This first dilemma results in action, and from action’s own working upon itself we have seen that identity was formed, and that these two are inseparable.
第一个困境导致了行动,从行动本身的作用中我们看到身份已经形成,而这两者是不可分割的。

Action, having of itself, and because of its nature, formed identity, now also because of its nature would seem to destroy identity, since action must involve change. And any change would seem to threaten identity.
行动,由于其本身的性质,形成了身份,现在也因为其性质,似乎会破坏身份,因为行动必须涉及变化。任何改变似乎都会威胁到身份。

Identity must seek stability while action must seek change, yet identity could not exist without change, without action, for identity is the result of action, and not apart from it but a part of it.
身份必须寻求稳定,行动必须寻求变化,但如果没有变化、没有行动,身份就不可能存在,因为身份是行动的结果,不是与行动分开的,而是行动的一部分。

Identities are never constant, as you yourselves are not the same consciously or unconsciously from one moment to another.
身份从来都不是一成不变的,因为你们自己从一个时刻到另一个时刻有意识或无意识地并不相同。

The Second Dilemma occurs, then, because identity, because of its characteristics, continually seeks stability, while stability is impossible.
那么,第二个困境就出现了,因为身份因其特征而不断寻求稳定,而稳定是不可能的。

It is this second dilemma, precisely between identity’s constant attempts to maintain stability, and action’s inherent drive for change, that results in the imbalance, the exquisite creative by-product that is consciousness of self.
正是这第二个困境,恰恰是在身份不断尝试维持稳定与行动内在的变革驱动力之间,导致了不平衡,并产生了精致的创造性副产品,即自我意识。

Consciousness and existence do not exist because of delicate balances, so much as they are made possible by lacks of balances.
意识和存在并不是因为微妙的平衡而存在,而是因为缺乏平衡而成为可能。

There would be no reality as it is understood to be if balance were ever maintained.
如果维持平衡,就不会有人们所理解的现实。

Consciousness of self involves a consciousness of self within, amid, and as a part of action.
自我意识涉及行动内部、行动之中并作为行动一部分的自我意识。

Consciousness of self is still consciousness directly connected with action.
自我意识仍然是与行动直接相关的意识。

A consciousness is a gestalt of patterns of perception, by which action knows itself.
意识是感知模式的格式塔,行动通过它来认识自己。

A particular consciousness is a gestalt of these conceptual patterns; but there is nothing to prevent a consciousness from increasing itself by experiencing other conceptual patterns or patterns of perception.
特定的意识是这些概念模式的完形。但没有什么可以阻止意识通过体验其他概念模式或感知模式来增强自身。

A self is composed of a gestalt of perception patterns, within which a fairly constant efficiency is maintained. This is the best definition I can give you at this time.
自我由感知模式的完形组成,在其中保持相当恒定的效率。这是我目前能给你的最好的定义。

The self—being action which has formed itself into gestalts of pattern perceptions, by which it knows itself—changes constantly.
自我存在的行动已经将自身形成为模式感知的格式塔,通过这种模式感知来认识自己,它不断地变化。

The inner self is that inner portion of action which forms the egos, and the selves, through the dilemmas of which I have spoken.
内在自我是行动的内在部分,它通过我所说的困境形成了自我和自我。

The Third Dilemma is when consciousness of self attempts to separate itself from action, resulting in a state of ego.
第三个困境是自我意识试图将自己与行动分开,从而导致自我状态。

Consciousness of self is not the same thing as consciousness of ego self.
自我意识与自我意识不是一回事。

Ego consciousness involves a state in which consciousness of self attempts to divorce itself from action, an attempt on the part of consciousness to perceive action as an object.
自我意识涉及一种自我意识试图将自己与行动分离的状态,意识试图将行动视为一个对象。

It appears to the ego that action is not only separate from itself, but that action is initiated by the ego, and is a result rather than a cause of ego’s own existence.
在自我看来,行动不仅与自身分离,而且是由自我发起的,是自我自身存在的结果而不是原因。

Separation is obviously impossible, since no consciousness or identity can exist without action, because they are inseparable.
分离显然是不可能的,因为没有行动,任何意识或身份都无法存在,因为它们是不可分离的。

Ego’s seeming independence from action is basically meaningless, since ego is also action.
自我表面上独立于行动基本上是没有意义的,因为自我也是行动。

Ego consciousness, in this attempt, strives to perceive action not only as separate, but to perceive it in such a fashion that it appears to ego that action is not only separate from itself, that is separate from the ego, but that action is initiated by the ego, and a result rather than a cause of ego’s own existence.
在这种尝试中,自我意识不仅努力将行动感知为分离的,而且以这样的方式感知它,即在自我看来,行动不仅与自身分离,与自我分离,而且行动是发起的是自我存在的结果,而不是自我存在的原因。

The ego is action’s attempt to stand off from itself.
自我是行动试图脱离自身的尝试。

You cannot escape action. The ego is a part of action.
你无法逃避行动。自我是行动的一部分。

The ego attempts to control action by standing apart from it.
自我试图通过与行动保持距离来控制行动。

When the ego gives up its hold upon what it considers control of action, then as in dreams almost any action is possible.
当自我放弃其认为的行动控制时,就像在梦中一样,几乎任何行动都是可能的。

These Three Dilemmas represent three areas of reality within which inner reality, or inner vitality (All That Is), can experience itself.
这三个困境代表了现实的三个领域,内在现实或内在活力(一切万有)可以在其中体验自身。

And here we have also one of the reasons why inner vitality can never achieve complete materialization. The very action involved in vitality’s attempt to materialize itself adds to the inner dimension of inner vitality.
这也是内在生命力永远无法完全实现的原因之一。生命力试图实现自身的行动本身就增加了内在生命力的内在维度。

Action basically can never complete itself. Inner vitality, materializing in any form whatsoever, at once multiplies the possibilities of further materialization.
行动基本上永远无法自行完成。内在的活力,无论以任何形式显现,都会立即增加进一步显现的可能性。

Inner vitality attempts to materialize itself completely, and yet because of its very nature, with each materialization it increases itself, making the attempt impossible. This is the basic dilemma from which all types of reality spring.
内在活力试图完全实现自身,但由于其本质,随着每次实现,它都会增强自身,使这种尝试变得不可能。这是所有类型的现实都源于的基本困境。

The creative dilemmas of which I have spoken are the basis for all realities, and the heart of all meaning.
我所说的创造性困境是所有现实的基础,也是所有意义的核心。
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

29

主题

223

帖子

819

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

 楼主| 发表于 2023-8-7 22:34:14 | 显示全部楼层 来自 斯洛文尼亚
Section One, Entry 4: The Spacious Present; & Camouflage in the Spacious Present
第一节,第 4 条:宽敞的礼物; & 宽敞当下的伪装

Written by  Lynda
琳达撰写

Seth says, “The matter of time is highly important if you have any hopes of understanding the self.” Why is that? Why would understanding time help us understand ourselves better? Because the concept of the spacious present – which Seth says is the only sort of time that has any real meaning – blows to hell and gone the boundaries imposed by linear time thinking. In one fell swoop we break out of that official line of consciousness Seth talks about in Seth Talk entry #1, and move our minds to a whole new way of organizing our thoughts, and therefore our realities.
赛斯说:“如果你希望了解自我,时间问题就非常重要。”这是为什么?为什么了解时间可以帮助我们更好地了解自己?因为宽敞的现在的概念——赛斯说这是唯一具有真正意义的时间——彻底打破了线性时间思维所强加的界限。我们一下子就突破了赛斯在赛斯谈话条目 #1 中谈到的官方意识路线,并将我们的思想转移到一种全新的方式来组织我们的思想,从而组织我们的现实。

Normally we see ourselves living a timeline from birth to death, residing on terra firma and watching as the moments pass into days, then months, then years. Our past seems firm and tidy, a true and unchanging picture of where we’ve been, and our future awaits us, replete with discrete events that will happen to us. Here we reside, human beings physically separated from everything and everybody by space and time.
通常,我们认为自己生活在从出生到死亡的时间线上,居住在陆地上,看着时间流逝成几天,然后是几个月,然后是几年。我们的过去似乎坚定而整洁,是我们去过的地方的真实而不变的图画,我们的未来等待着我们,充满了将发生在我们身上的离散事件。我们居住在这里,人类在物理上与一切事物和每个人都被空间和时间分开。

That picture tightly defines us and our boundaries. Before we even take into additional consideration the psychological and physical aspects of ourselves, we’ve acceded to that basic definition of self. And as long as we agree with that definition, we cannot live a safe universe, because along with that definition, honed by a belief in space and time, comes cause and effect. And along with a belief in cause and effect comes haphazard and unenlightened constructions created out of fear and worry and doubt and guilt (among other things).
这张图严格界定了我们和我们的界限。在我们进一步考虑自己的心理和身体方面之前,我们已经接受了自我的基本定义。只要我们同意这个定义,我们就无法生活在一个安全的宇宙中,因为伴随着这个定义,经过对空间和时间的信仰的磨练,随之而来的是因果关系。伴随着对因果的信仰而来的是出于恐惧、担忧、怀疑和内疚(等等)而产生的随意和未开明的结构。

But, thankfully, there’s hope for us yet, and it comes with understanding the spacious present. Seth says, “The cause and effect theory being the result of continuity holds no water. When the spacious present is understood, with its attributes of spontaneity, then the cause and effect theory will fall.”
但是,值得庆幸的是,我们仍然有希望,并且它伴随着对广阔的现在的理解。赛斯说:“因果理论是连续性的结果,这是站不住脚的。当了解了广阔的现在及其自发性的属性时,因果理论就会崩溃。”

In the last two Seth Talk entries, we’ve started redefining the self, or more accurately stated, we’ve started showing the self for what it truly is. Which is action – or the breath of inner vitality (All That Is). Bottom line: we are action. And now we’ll add to that definition by wrapping in the spacious present.
在最后两篇 Seth Talk 条目中,我们已经开始重新定义自我,或者更准确地说,我们已经开始展示自我的真实面目。这就是行动——或者内在活力的呼吸(一切万有)。底线:我们是行动者。现在我们将通过包装宽敞的礼物来添加这个定义。

The spacious present is where all action takes place, and action is how All That Is creates. And since we are action, we create in the spacious present. There is no sub-set of action that can happen somewhere else; ergo, no creation can happen unless it takes place in the spacious present.
广阔的现在是所有行动发生的地方,行动是一切万有的创造方式。因为我们是行动,所以我们在广阔的当下进行创造。没有任何行动子集可以在其他地方发生;因此,除非发生在广阔的当下,否则任何创造都不会发生。

All identities and objects and probabilities continually reside here, in past, present and future form. Seth nails that idea down with this: “In the spacious present…all things that have existed still exist, and all things that shall exist in your tomorrow already do exist.”
所有的身份、物体和概率都以过去、现在和未来的形式持续存在于此。赛斯用这样的方式明确了这个想法:“在广阔的现在……所有已经存在的事物仍然存在,并且所有将存在于你的明天的事物都已经存在。”

Seth says that no matter where consciousness thinks it resides (for instance, in linear time), it actually resides in the spacious present. He says, “You are in the spacious present now. You were in the spacious present in your yesterday and you will not have traveled through it in your tomorrow, or eons of tomorrows.” Any other time scheme used by consciousness is camouflage constructed within the spacious present. And that’s because, as Seth reminds us, in actuality there is only a spacious present.
塞斯说,无论意识认为它驻留在哪里(例如,在线性时间中),它实际上驻留在广阔的现在。他说:“你现在处于广阔的现在。昨天你就在广阔的现在里,但在你的明天,或无数个明天,你将不会穿越它。”意识使用的任何其他时间方案都是在广阔的当下构建的伪装。这是因为,正如塞斯提醒我们的那样,实际上只有一个宽敞的礼物。
Did you know that when hurtling down the highway at 70 miles an hour, you’re not going anywhere? That when flying 30,000 feet above the ground, you’re not going anywhere? In fact, Seth says, “There is no place to go. It is also true to say there are as many places to go as you wish to find.”
您是否知道,当您以每小时 70 英里的速度在高速公路上飞驰时,您哪儿也去不了?当飞离地面 30,000 英尺时,你不会去任何地方?事实上,赛斯说:“没有地方可去。也确实如此,你想找到多少地方就可以去多少。”

So let’s take a look at how our individual camouflage realities are created in the spacious present and we’ll learn many things, like the fact that anything that we can see, touch, hear, smell or taste is not actually real.
因此,让我们看看我们个人的伪装现实是如何在广阔的当下创造出来的,我们会学到很多东西,比如我们能看到、触摸、听到、闻到或尝到的任何东西实际上都不是真实的。

First, though, we need to clear up what a reality is and where it exists. Seth says that, “Identity, like action, is a dimension of existence.” And, “The reality of an identity exists within the action.” So, realities exist within the identity/action’s dimension of existence. In other words, realities do not exist alone, shuffled off somewhere outside the identity, and the personality, being a portion of it, plopped down outside of itself and and told to go create. Realities are a part of identity/action. Which, when dropped to the bottom line, says I have my reality and you have yours, but we do not share realities per se, because I’m within my identity (as we learned in the three dilemmas) and you are within yours.
不过,首先我们需要弄清楚现实是什么以及它存在于哪里。赛斯说:“身份,就像行动一样,是存在的一个维度。”而且,“身份的现实存在于行动中。”因此,现实存在于身份/行为的存在维度中。换句话说,现实并不是单独存在的,不是在身份之外的某个地方被洗牌的,而人格作为身份的一部分,落在自身之外并被告知去创造。现实是身份/行动的一部分。当落到底线时,我有我的现实,你有你的,但我们本身并不分享现实,因为我在我的身份之内(正如我们在三个困境中了解到的那样),而你在你的身份之内。

What we do share is the ability, in the spacious present, to telepathically agree to define our individual realities so that they look similar. At present, those of us who are reading this page agree we live in the year 2010 in a world that generally is known to us to have certain characteristics. And because of that agreement, I form my reality to coincide pretty much with what you see. But the objects I see cannot be seen by you, because you are not in my reality. You see them in your own reality, though.
我们所共有的能力是,在广阔的当下,通过心灵感应同意定义我们个人的现实,使它们看起来相似。目前,我们这些正在阅读本页的人都同意我们生活在 2010 年,我们普遍知道这个世界具有某些特征。由于这个协议,我形成的现实与你所看到的几乎一致。但我看到的物体你却看不到,因为你不在我的现实中。不过,你在自己的现实中看到了它们。

Seth explains it like this: "Physical objects cannot exist unless they exist in a definite perspective and space continuum. But each individual creates his own space continuum . . .  Each individual actually creates an entirely different object, which his own physical senses then perceive.” And he clarifies this while talking to Jane and Rob and a guest: “Each of the three of you creates your own glass, in your own personal perspective. Therefore you have three different physical glasses here, but each one exists in an entirely different space continuum."
赛斯是这样解释的:“物理物体除非存在于一个确定的视角和空间连续体中,否则就不可能存在。但是每个人都创造了自己的空间连续体……每个人实际上都创造了一个完全不同的物体,然后他自己的物理感官感知到了这个物体。 ”他在与简、罗布和一位客人交谈时澄清了这一点:“你们三个人都以自己的个人视角创造了自己的玻璃。因此,这里有三块不同的物理玻璃,但每一个都存在于完全不同的空间中。”连续体。”

To drive this point home to its ultimate conclusion: We can never be anywhere but in our own unique reality, and that reality - as and because of action - can only exist in the spacious present.
为了将这一点推向最终结论:除了我们自己独特的现实之外,我们永远不能去任何地方,而这个现实——作为行动的原因——只能存在于广阔的当下。

So there I exist, in the spacious present within my identity, creating a camouflage reality for my own needs and purposes. (“I” defined, as always, as the whole of inner and outer selves; to be discussed further in future Seth Talks.) In order to experience the sensation of linear time I “first” construct a space/time continuum framework, because space and time are the defining ingredients of linear time. But the space/time continuum is camouflage, of course, even though camouflage with great purpose.
所以我存在于我的身份中广阔的当下,为我自己的需要和目的创造一个伪装的现实。 (“我”一如既往地被定义为内在和外在自我的整体;将在未来的赛斯演讲中进一步讨论。)为了体验线性时间的感觉,我“首先”构建了一个时空连续体框架,因为空间和时间是线性时间的定义要素。但空间/时间连续体当然是伪装的,尽管伪装是有伟大目的的。

So, I now pretend to “live” in my reality with everything contingent on a belief in linear time (ergo, the need for the space/time continuum), but I’m really in the spacious present, which is presided over by action, i.e., continuous terminations of the previous action. How then, do I hold it all together, this illusion of continuity in time and space, when there is no continuity, ever, because one action terminates the previous one?
所以,我现在假装“生活”在我的现实中,一切都取决于对线性时间的信念(因此,对空间/时间连续体的需要),但我确实处于由行动主持的宽敞的当下,即前一个动作的连续终止。那么,当因为一个动作终止了前一个动作而没有连续性时,我如何将这一切保持在一起,这种时间和空间连续性的幻觉呢?

According to Seth, a complete reality is refreshed millions of times a second, as, or because, each action terminates the previous one. So millions of times a second everything we can see and touch is replaced with a new version of everything we can see and touch, including our bodies. And, an important point, each new action is different than the previously terminated one, because no action can be identical to another one. Remember, action is creation, and each creation by All That Is is unique. And that is how change happens.
根据赛斯的说法,完整的现实每秒刷新数百万次,因为每个动作都会终止前一个动作。因此,每秒数百万次,我们能看到和触摸到的一切都被新版本所取代,包括我们的身体。而且,重要的一点是,每个新操作都与之前终止的操作不同,因为没有任何操作可以与另一个操作相同。请记住,行动就是创造,一切万有的每一个创造都是独一无二的。变化就是这样发生的。

So, here we are in our own camouflage reality in the spacious present, using a space/time continuum to create the illusion of space and time. Let’s look at some of the underlying truths to that situation, then, and we’ll better come to understand, of all things, the self.
所以,我们在广阔的现在中处于我们自己的伪装现实中,利用空间/时间连续体来创造空间和时间的幻觉。那么,让我们看看这种情况的一些基本事实,然后我们会更好地理解所有事物中的自我。

Since there is no time, and since each action terminates the previous action, it means there is no duration to anything we see. As Seth says, “Matter of itself is no more continuous, no more given to growth or age than is, say, the color yellow.”
由于没有时间,而且每个动作都会终止前一个动作,这意味着我们看到的任何东西都没有持续时间。正如赛斯所说,“物质本身并不比黄色更连续,也不再受成长或衰老的影响。”

To hone that idea further, Seth says, “Matter is continually created, but no particular object is in itself continuous. There is not…one physical object that deteriorates with age. There are instead continuous creations of psychic energy into a physical pattern that appears to hold a more or less rigid appearance.” And with each creation the object changes, because action is change. And in a camouflage reality based on the root assumption of time, that very gradual change looks like aging and wear, in order to reinforce the camouflage idea of time.
为了进一步磨练这个想法,赛斯说:“物质是不断创造的,但没有一个特定的物体本身是连续的。没有……任何物体会随着年龄的增长而退化。相反,精神能量不断地创造出一种看起来或多或少具有刚性外观的物理模式。”每次创建对象都会发生变化,因为行动就是变化。在基于时间的根本假设的伪装现实中,这种非常渐进的变化看起来就像老化和磨损,以强化时间的伪装理念。

So a muscleman doesn’t grow muscles by working out through time, because his muscles are not around long enough to age or grow – they have no duration. What then determines the state of his muscles? Ah, that is the subject (or the beginning of the subject) in the next installment of Seth Talk! For now, just lock on to the idea that since there is no time, nothing is around long enough to grow or age.
因此,肌肉男不会通过长时间锻炼来增长肌肉,因为他的肌肉没有足够长的时间来老化或生长——它们没有持续时间。那么什么决定了他的肌肉状态呢?啊,这就是下一篇《赛斯谈话》的主题(或主题的开头)!现在,请牢牢记住这样一个想法:由于没有时间,所以没有任何东西能够存在足够长的时间来生长或衰老。

The next point is that there is no space. As Seth said earlier when discussing the spacious present, “There is no place to go.” And that’s because space is camouflage within a space/time continuum of camouflage itself. Seth elaborates on this point with this: “Since both space and time are camouflages, to speak of traveling through them is basically meaningless.”
下一点是没有空间。正如赛斯早些时候在讨论宽敞的礼物时所说的那样,“无处可去。”这是因为空间是伪装本身的时空连续体中的伪装。塞斯详细阐述了这一点:“由于空间和时间都是伪装,所以说穿越它们基本上是没有意义的。”

One of the main issues underlying this idea, then, is that there is no motion. How does one walk across the room or drive to the grocery store without time or motion? That, like the question of what directs the growth (or change) of the man’s muscles, is a subject for future entries of Seth Talk.
那么,这个想法背后的主要问题之一就是没有动议。一个人如何在没有时间或动作的情况下穿过房间或开车去杂货店?这就像什么引导人的肌肉生长(或变化)的问题一样,是赛斯谈话未来条目的主题。

One more important point here, though. If there is no time and no space, leading to no duration of matter and no motion, how do we create the illusion of being in a continuous reality one day at a time, and surrounded by objects? It’s the brain that does it. Its neuronal structure creates that illusion of time and space for us, and its perceptive mechanisms of sight, touch, smell, taste and hearing point the inner portion of I to do the actual conversion of action into objects.
不过,这里还有一点很重要。如果没有时间和空间,导致物质没有持续时间,也没有运动,我们如何创造一种一天一天​​处于连续现实中、被物体包围的幻觉?是大脑在做这件事。它的神经元结构为我们创造了时间和空间的幻觉,它的视觉、触觉、嗅觉、味觉和听觉的感知机制指向“我”的内部部分,将动作实际转化为物体。

Which means this: If we cannot see, touch, smell, taste or hear something, it does not exist in our camouflage reality. It always exists in the spacious present, of course, but within our reality it will not exist.
这意味着:如果我们看不到、摸不到、闻不到、尝不到或听到某些东西,那么它就不存在于我们的伪装现实中。当然,它总是存在于广阔的当下,但在我们的现实中它不会存在。

So when you walk from one room to another, does the room you just left exist in physical reality? No. Does the city partk next door to your home exist in your reality if you cannot see it? No. Only once you lay eyes on it will it exist, and then only that portion that you can see. Or touch, or smell, or taste or hear. So the portion of the city park that’s created when your sight is out of commission (eyes closed or blinded) is only what the other senses pick up. Your feet touch the soil, so the feel of your feet and the soil is created, but not whatever is right next to that bit of space upon which you stand. Not the swing set, not even the trees. Etc., etc.
那么,当你从一个房间走到另一个房间时,你刚刚离开的房间是否存在于物理现实中?不。如果你看不到,你家隔壁的城市公园是否存在于你的现实中?不,只有你看到了它才存在,然后你才能看到它的那一部分。或触摸、或闻、或尝、或听。因此,当您的视线无法使用(闭上眼睛或失明)时,城市公园中所创建的部分只是其他感官所感知到的。你的脚接触到土壤,因此产生了你的脚和土壤的感觉,但不是你站立的那块空间旁边的任何东西。秋千不是,甚至树木也不是。等等等等

You see, we each are our own dimension of existence, and our personal reality is created within it. And since we reside in the spacious present, that’s the only place our camouflage reality can play out. And the spacious present has no time and no space, ergo no growth, no age, no motion. So methods of recognizing camouflage are built into the camouflage itself, through the camouflage brain.
你看,我们每个人都有自己的存在维度,我们的个人现实是在其中创造的。由于我们居住在广阔的当下,这是我们的伪装现实可以发挥作用的唯一地方。而广阔的现在没有时间,没有空间,因此没有成长,没有年龄,没有运动。因此,识别伪装的方法是通过伪装大脑内置于伪装本身的。

I think Seth rounds out nicely the ideas we’ve been examining here with these quotes: “As I have said that the walls of your house do not actually exist as such, so the time divisions that you have placed within the spacious present do not exist.” And, “Beneath all camouflage exists that which has no need of camouflage, but simply is.”
我认为赛斯用这些引言很好地完善了我们在这里一直在研究的想法:“正如我所说,你房子的墙壁实际上并不存在,所以你在宽敞的现在中放置的时间划分并不存在。存在。”而且,“在所有的伪装之下,存在着不需要伪装的东西,但事实就是如此。”

To end this entry of Seth Talk, then, let’s close with what we must all attempt to do, if we truly want to redefine our self to the point where we can live a safe universe. And, of course, the answer comes from Seth: “Leap over the tradition of time’s framework and sense with the united intellect and intuitions your own individual part in the spacious present.”
那么,为了结束赛斯谈话的这篇文章,让我们以我们必须尝试做的事情来结束,如果我们真的想重新定义我们的自我,使我们能够生活在一个安全的宇宙中。当然,答案来自赛斯:“用联合的智慧和直觉,跨越时间框架和感觉的传统,在广阔的当下中发挥你自己的部分。”

Please don’t forget, though, that all of the listed Seth Talk subjects as a whole work together to help redefine the self. So while action and identity and the spacious present are crucial to understand because of the stage they set, there’s much more to take into consideration.
但请不要忘记,所有列出的 Seth Talk 主题作为一个整体共同帮助重新定义自我。因此,虽然行动、身份和广阔的当下对于理解它们所设定的舞台至关重要,但还有更多需要考虑的因素。

Okay,  now on to the great Seth quotes on this subject of the spacious present, and some on camouflage reality…
好吧,现在来看看塞斯关于这个广阔的礼物主题的伟大引言,以及一些关于伪装现实的引言……

Seth on  the Spacious Present; & Camouflage in the Spacious Present
赛斯谈宽敞的现在; & 宽敞当下的伪装

The matter of time is highly important if you have any hopes of understanding the self.
如果你希望了解自我,时间问题就非常重要。

The only sort of time that has any real meaning is that of the spacious present.
唯一具有真正意义的时间是广阔的现在。

There is only a spacious present.
只有一个宽敞的礼物。

Action takes place in the spacious present.
行动发生在广阔的当下。

In actuality there is only a spacious present, so spacious that it cannot be explored all at once in your terms, hence your arbitrary division of it into larger rooms of past, present and future.
事实上,只有一个宽敞的现在,如此宽敞,以你们的方式无法一次性探索它,因此你们将它任意划分为过去、现在和未来的更大房间。

In the spacious present…all things that have existed still exist, and all things that shall exist in your tomorrow already do exist.
广阔的现在……曾经存在的一切都还存在,而你明天将存在的一切也都已经存在。

You are in the spacious present now. You were in the spacious present in your yesterday and you still will not have traveled through it in your tomorrow, or in eons of tomorrows.
你现在正处于宽敞的当下。昨天你就在广阔的当下,但在你的明天,或者在无数的明天里,你仍然不会穿越它。

There is no place to go. It is also true that there are as many places to go as you wish to find.
无处可去。确实,只要您想找到多少地方就可以去。

Leap over the tradition of time’s framework and sense with the united intellect and intuitions your own individual part in the spacious present.
用联合的智慧和直觉跨越时间框架和感觉的传统,在广阔的当下成为你自己的一部分。

Your ideas of time are detrimental. Time works with you and not against you. (Seth said to Rob, “Underline that four times.”)
你的时间观念是有害的。时间会与你合作,而不是与你作对。 (赛斯对罗布说:“在下面划四遍。”)

As I have said that the walls of your house do not actually exist as such, so the time divisions that you have placed within the spacious present (that represent past and future) do not exist.
正如我所说,你房子的墙壁实际上并不存在,所以你在宽敞的现在(代表过去和未来)中放置的时间划分并不存在。
Your past, present and future are all compressed in any given moment point of your experience. Any such moment is therefore a gateway into all of your existence.
你的过去、现在和未来都被压缩在你经历的任何特定时刻。因此,任何这样的时刻都是通往你全部存在的大门。

To look backward into the past entails looking forward into the future, and there is no firm ground, no firm ground that is the present from which to view the future or the past. For they are all one, and you are a part of the spacious present.
回顾过去就意味着展望未来,而没有坚实的基础,没有坚实的基础可以从现在来看待未来或过去。因为它们都是一体的,而你是广阔现在的一部分。

Continuity usually implies one thing happening before or after another. The spacious present contains instead spontaneity, and within it all happenings are simultaneous.
连续性通常意味着一件事发生在另一件事之前或之后。广阔的现在包含着自发性,并且其中所有发生的事情都是同时发生的。

To speak of backward and forward is meaningless. There are only various elec­tric pulsations of varying intensities. When the pulsation is weak, you call it past. When it is strongest, you name it the present, and one that seems to you not yet as strong as pre­sent, you name fu­ture.
谈论前进和后退是没有意义的。只有各种不同强度的电脉动。当脉动微弱时,你称之为过去。当它最强时,你将其命名为“现在”,而当它在你看来还没有现在那么强大时,你将其命名为“未来”。

Here we have two of your most basic idea camouflage structures: your conception of time as a suc­cession of moments, and your idea of cause and effect.
在这里,我们有两个最基本的想法伪装结构:您对时间的概念是连续的时刻,以及您对因果的想法。

Seth on Camouflage in the Spacious Present:
赛斯在宽敞的现在中的伪装:

Matter of itself is no more continuous, no more given to growth or age than is, say, the color yellow.
物质本身并不比黄色更连续,也不再受生长或年龄的影响。

Matter is continually created, but no particular object is in itself continuous. There is not…one physical object that deteriorates with age. There are instead continuous creations of psychic energy into a physical pattern that appears to hold a more or less rigid appearance.
物质是不断创造的,但没有任何特定的物体本身是连续的。没有……任何物体会随着年龄的增长而退化。相反,精神能量不断地创造出一种看起来或多或少具有刚性外观的物理模式。

The actual material that seems to make up the object has completely disappeared many times, and the pattern has been completely filled again with new matter…
看似构成物体的实际物质已经多次完全消失,图案又被新的物质完全填充……

You are not now what you were ten minutes earlier. You are not the same being physically, psychologically, spiritually, or psychically, and ten minutes later you will be different again.
现在的你已经不再是十分钟前的你了。你在身体上、心理上、精神上或心理上都不再是同一个存在,十分钟后你就会再次不同。

You know that you hallucinate the room.
你知道你对这个房间产生了幻觉。

Your entire physical environment comes as naturally out of your inner mind as words come out of your mouth.
你的整个物理环境就像从你嘴里说出的话语一样自然地来自你的内心。

The environment expresses your personality. This is a literal and not symbolic truth.
环境体现了你的个性。这是字面上的事实,而不是象征性的事实。

So environment is not a separate thing in itself, but the result of perceptive patterns, and these are determined by psychological structure.
所以环境本身并不是一个单独的事物,而是感知模式的结果,而这些是由心理结构决定的。

As I have said that the walls of your house do not actually exist as such, so the time divisions that you have placed within the spacious present (that represent past and future) do not exist.
正如我所说,你房子的墙壁实际上并不存在,所以你在宽敞的现在(代表过去和未来)中放置的时间划分并不存在。

Beneath all camouflage exists that which has no need of camouflage, but simply is.
在所有的伪装之下,存在着不需要伪装的东西,但事实就是如此。

Since both space and time are camouflages, to speak of traveling through them is basically meaningless.
由于空间和时间都是伪装,所以谈论穿越它们基本上是没有意义的。

It is ridiculous to develop camouflage vehicles to deal with camouflage space, when all that is necessary is that you realize that camouflage is camouflage.
开发伪装车辆来应对伪装空间是荒谬的,而你所需要的只是你意识到伪装就是伪装。

There is no cause and effect in the terms in which you understand the words. Nor is there a succession of moments that follow one after the other, and without a succession of moments following one after the other you can see that the idea of cause and effect becomes meaningless. An action in the present cannot be based on or caused by an action in the past, and neither action can be the cause of a future action in a basic reality where neither past nor future exist.
在你所理解的词语中,没有因果关系。也不存在一个接一个的连续的时刻,如果没有一个接一个的连续的时刻,你就会发现因果的概念变得毫无意义。现在的行动不能基于过去的行动或由过去的行动引起,并且在过去和未来都不存在的基本现实中,这两种行动都不能成为未来行动的原因。

The cause and effect theory being the result of continuity holds no water. When the spacious present is understood, with its attributes of spontaneity, then the cause and effect theory will fall.
因果理论是连续性的结果,是站不住脚的。当广阔的当下被理解,以其自发性的属性,那么因果理论就会崩溃。

As you come to understand time, you will eventually be able to merge your inner comprehension with your physical self, and form your world on a conscious basis.
当你逐渐了解时间时,你最终将能够将你的内在理解与你的身体自我融合起来,并在有意识的基础上形成你的世界。

Such manuscripts as mine are meant to help you do precisely that.
像我这样的手稿正是为了帮助您做到这一点。
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

29

主题

223

帖子

819

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

 楼主| 发表于 2023-8-7 22:35:01 | 显示全部楼层 来自 斯洛文尼亚
Section One, Entry 5: Significances and Subjective Continuity
第一节第 5 条:意义和主观连续性

Written by  Lynda
琳达撰写

As you know by now, one of the purposes of Seth Talk is to redefine, or broaden, our definition of self. And it isn’t just an interesting but ultimately impractical exercise we’re undertaking here. What we’re attempting to do is live a safe universe, right? Which, by its definition, suggests we’ve found ways to seriously lessen the frequency, strength and duration of haphazard and unenlightened constructions in our individual camouflage realities and increase experience of more pleasant events. And if we continue to accept our self as locked in linear time/cause and effect, then we’re missing the key to freedom.
正如您现在所知,Seth Talk 的目的之一是重新定义或扩大我们对自我的定义。我们在这里进行的不仅仅是一个有趣但最终不切实际的练习。我们试图做的是生活一个安全的宇宙,对吗?根据其定义,这表明我们已经找到了方法来严重减少我们个人伪装现实中随意和未开明的构造的频率、强度和持续时间,并增加更愉快事件的体验。如果我们继续接受自己被锁定在线性时间/因果关系中,那么我们就失去了自由的钥匙。

So here in Seth Talk we’re working from the top down, so to speak. We’re not starting with camouflage reality as our baseline and then attempting to create a safe universe within all the distortions that come with a strongly held belief of our self in linear time and the impotence and hopelessness that sometimes accompanies it. What we’re attempting to do is redefine the self by starting where the self starts – with All That Is – and working “down” to camouflage reality instead of “up” from it, thereby recognizing our true abilities as consciousness. And why would we undertake this not insignificant task? Because we’ll free our self from seeing our self embroiled in camouflage restrictions that have no bearing whatsoever on how creation happens – unless we believe in them. We’ll see and accept the bigger, far more invigorating, picture of the self.
所以可以说,在 Seth Talk 中,我们是自上而下地工作。我们并不是以伪装现实作为基线,然后试图在所有扭曲中创建一个安全的宇宙,这些扭曲伴随着我们对线性时间的自我的强烈信念以及有时伴随的无能为力和绝望。我们试图做的是重新定义自我,从自我开始的地方开始——一切万有——并“向下”努力掩盖现实,而不是“向上”隐藏现实,从而认识到我们作为意识的真正能力。我们为什么要承担这项不重要的任务?因为我们会将自己从陷入伪装限制中解放出来,这些限制与创造的发生方式没有任何关系——除非我们相信它们。我们将看到并接受更大、更有活力的自我形象。

In the last Seth Talk, the spacious present was the topic. Seth said, “In the spacious present…all things that have existed still exist, and all things that shall exist in your tomorrow already do exist.” That’s because the spacious present is the spontaneous playground of creation. All action happens here and stays here, it’s where we reside (being action ourselves) within our dimension of existence, creating the camouflage of physical reality.
在上一次赛斯演讲中,宽敞的礼物是主题。赛斯说道:“在广阔的现在……所有已经存在的事物仍然存在,而所有在你的明天将存在的事物都已经存在。”那是因为宽敞的当下是自发的创造游乐场。所有的行动都发生在这里并停留在这里,这是我们在存在维度中居住的地方(我们自己就是行动),创造了物理现实的伪装。

Okay, so the spacious present holds everything that has existed or will ever exist. And Seth’s talking about for all consciousness at once, not one spacious present for me and one for you, etc., with a neat package of possibilities held within them. Which eventually must beg the question: Then how does any one consciousness gather to it a range of events it can experience in its present state of being, when the spacious present is awash in the infinite events and objects of all consciousness?
好吧,宽敞的现在容纳了已经存在或将要存在的一切。赛斯同时谈论的是所有意识,不是给我一份宽敞的礼物,给你一份,等等,其中包含着一整套可能性。这最终必然引出一个问题:那么,当广阔的现在淹没在所有意识的无限事件和对象中时,任何一个意识如何收集它在当前存在状态下可以经历的一系列事件?

Something has to act as a boundary so that we, for instance, are not mixing events and objects possible from 4,000 years ago Earth time with scenes happening in our hometown today; and Seth is keeping his unique possibilities separate from those of his cohorts; and our experiences are separate from Seth’s, etc. And that something is significances.
必须有某种东西作为边界,这样我们就不会把 4000 年前地球时间可能发生的事件和物体与今天发生在我们家乡的场景混在一起;赛斯将他独特的可能性与他的同伴区分开来;我们的经历与赛斯的经历是分开的,等等。而这些东西就是意义。

Seth says, “You imprint the universe with your own significance, and using that as a focus you draw from it, or attract, those events that fit your unique purposes and needs.” And, “Each consciousness uses its own significance as a focus to draw into its experience whatever events are possible for it from the universe itself.”
赛斯说:“你在宇宙中留下了自己的意义,并以此为焦点,从中汲取或吸引那些符合你独特目的和需求的事件。”而且,“每个意识都利用自己的意义作为焦点,将宇宙本身可能发生的任何事件纳入其经验中。”

I’m a white woman living in 21st century America. I chose certain personality traits and other defining mental constructs pre-birth, all with great purpose and intent, that would define my sphere of significances. And that means, logically, that there are significances that don’t fit within what I want to experience in this existence. So the significances I eventually chose are the building blocks for the events I will meet.
我是一位生活在 21 st 世纪美国的白人女性。我在出生前选择了某些性格特征和其他定义性的心理结构,所有这些都具有伟大的目的和意图,这将定义我的意义范围。从逻辑上讲,这意味着有些意义不符合我在这个存在中想要体验的东西。所以我最终选择的意义是我将要遇到的事件的基石。

But Seth goes on to say more about significances, clarifying for us that significances not only define the larger picture of our life, but also the day-to-day manifestations. He says, “The universe, by whatever name and in whatever manifestation, attains its reality through ordered sequences of significances.” And you’ll note Seth didn’t qualify that with a “sometimes.”
但赛斯接着对意义做了更多的阐述,为我们澄清意义不仅定义了我们生活的大局,也定义了日常的表现。他说:“宇宙,无论以什么名字、以什么表现形式,都是通过有序的意义序列来实现其现实的。”你会注意到赛斯并没有用“有时”来限定这一点。

So all manifestations start life as significances that order themselves into a meaningful array, no matter whether we’re of Seth’s vintage or involved in – as we are now – the camouflage of physical reality, or whatever other experiential constructs consciousness can create for itself. Significances are “used” by all consciousness to bring order and boundaries, however loose they may be, to whatever creation they are experiencing at the moment.
因此,所有的表现都以意义开始,将自己排列成有意义的阵列,无论我们是赛斯的老式还是卷入——就像我们现在一样——物理现实的伪装,或者意识可以为自己创造的任何其他经验结构。所有意识都“利用”意义来为他们此刻正在经历的任何创造带来秩序和界限,无论它们多么松散。

So, if everything we can or will ever experience exists simultaneously within our sphere of significances, then how do we bring order to significances? How do we clarify them into groupings that eventually enter our reality as events of all sizes? Interestingly enough, it’s done subjectively, or through what Seth calls subjective continuity.
那么,如果我们能够或将要经历的一切同时存在于我们的意义范围内,那么我们如何为意义带来秩序呢?我们如何将它们澄清为最终以各种规模的事件形式进入我们现实的分组?有趣的是,它是主观地完成的,或者通过赛斯所说的主观连续性来完成。

To us, continuity implies one thing happening before or after another, but Seth says that continuity has nothing to do with a linear process, and everything to do with the subjective nature of the spacious present. That is, movement within significances in the spacious present is based on mental acts by consciousness, which are, by nature, subjective.
对我们来说,连续性意味着一件事发生在另一件事之前或之后,但塞斯说,连续性与线性过程无关,而与广阔当下的主观本质有关。也就是说,在广阔的当下的意义内的运动是基于意识的心理活动,这些活动本质上是主观的。

What these mental acts do is highlight significances that mean something to us, consciousness that we are, and those significances change as we shift our thinking. And with each shift in thinking, the camouflage reality that we’re creating from significances, for that is exactly where it comes from, shifts.
这些心理活动的作用是强调对我们有意义的意义,我们的意识,而这些意义会随着我们思维的转变而改变。随着思维的每一次转变,我们根据意义创造的伪装现实(因为这正是它的来源)也会发生变化。
And all of this is the polar opposite of cause and effect. Seth says, “You understand the cause-and-effect kind of order, but events are built upon the non-causal aspect of significances.” And, “The cause and effect theory being the result of continuity holds no water. When the spacious present is understood, with its attributes of spontaneity, then the cause and effect theory will fall.”
而这一切都是因果的对立面。赛斯说:“你理解因果关系的顺序,但事件是建立在意义的非因果方面的。”并且,“因果理论是连续性的结果,是站不住脚的。当了解了广阔的现在及其自发性的属性时,因果理论就会崩溃。”

Our realities are not created in a linear fashion, but instead through mental or associative processes. It’s where we place our significance that determines what will occur in our reality, and time has nothing to do with it other than act like a framework within which we can experience the illusion of a lifeline.
我们的现实不是以线性方式创建的,而是通过心理或联想过程创建的。我们的重要性决定了现实中会发生什么,而时间与时间无关,只是充当一个框架,在其中我们可以体验生命线的幻觉。

This highlighting of significances is how consciousness moves through a “place” (the spacious present) with no time or space and how events are chosen for exploration. And underneath the illusion of cause and effect/linear time, it’s precisely what we do, too, of course. And those mental acts of ours are what change our past, present and future possibilities.
这种重要性的强调是意识如何在没有时间或空间的“地点”(宽敞的现在)中移动,以及如何选择事件进行探索。当然,在因果/线性时间的幻觉之下,这也正是我们所做的。我们的这些心理行为改变了我们过去、现在和未来的可能性。

Although in upcoming Seth Talk entries we’ll talk about the fluidity of our past and future, I’ll use this quote of Seth’s to bring home more clearly here and now the subjective continuity idea and how it relates to us, consciousness in camouflage physical reality: “You may say, ‘I was born in a house on a certain street in a certain town, and no present belief to the contrary will change that fact.’ If, in the present, one past event can be altered within your neuronal structure, however, then basically no event is safe from such change.” And Seth adds later about this general point, “It happens all the time, and I mean all the time.”
尽管在即将到来的赛斯谈话条目中,我们将讨论我们过去和未来的流动性,但我将使用赛斯的这句话来更清楚地理解这里和现在的主观连续性想法以及它与我们的关系,伪装物理中的意识现实:“你可能会说,‘我出生在某个城镇的某条街道上的一所房子里,目前任何相反的信念都不会改变这个事实。’如果,在现在,过去的一件事可以在你的内心改变然而,如果神经元结构发生变化,那么基本上没有任何事件可以免受这种变化的影响。”赛斯后来补充道,“这种事一直在发生,我的意思是一直在发生。”

But do keep in mind that while our overall past can and does change as we shift our mental acts on to new significances, so do the smaller daily events we experience. In a reality that has no time, no space, no duration, no motion, no linear-time continuity, how can we even make it to the grocery store? It’s done through mental acts, or thinking our way there. It’s moving our self through the illusion of time by choosing where we place our significance. Where we place our mental acts. How can it be otherwise?
但请记住,当我们将精神行为转变为新的意义时,我们的整体过去可以而且确实会发生变化,但我们经历的较小的日常事件也会发生变化。在没有时间、没有空间、没有持续时间、没有运动、没有线性时间连续性的现实中,我们如何才能到达杂货店呢?这是通过心理行为或思考方式来完成的。通过选择我们的意义所在,让我们的自我穿越时间的幻象。我们放置心理活动的地方。不然怎么可能呢?

And with this information the dawn breaks brighter over our understanding of the self.
有了这些信息,我们对自我的理解就更加光明了。


So, to wrap up this entry of Seth Talk, a brief review of what we’ve learned overall to date.
因此,为了结束 Seth Talk 的这篇文章,我们简要回顾一下迄今为止我们所学到的知识。
First we started with the big picture of All That Is. That led us to action – because action is how ATI creates – and how action, in turn, creates identities. Then, between action’s need for change and identities’ need for stability, we learned how the exquisite by-product of consciousness (as Seth terms it) is formed. From there we moved into the spacious present, the only time there is and the only place consciousness resides and creation takes place, ever. That led to a discussion of how realities are created by consciousness within the spacious present and the camouflage that ensues (in our case, physical reality), the camouflage that never leaves the spacious present. And today we took a look at how the spacious present – where everything that can or will ever happen to every consciousness known to ATI (which is all consciousness) resides – is organized into areas of significance by each consciousness through mental acts, so as to bring meaningful focus to individual events and existences.
首先,我们从一切万有的大局开始。这促使我们采取行动——因为行动是 ATI 创造的方式——而行动又是如何创造身份的。然后,在行动对变化的需要和身份对稳定的需要之间,我们了解了意识(如塞斯所说)的精致副产品是如何形成的。从那里我们进入了广阔的现在,那里是唯一存在的时间,也是唯一意识驻留和创造发生的地方。这引发了关于意识如何在广阔的当下创造现实以及随之而来的伪装(在我们的例子中,物理现实)的讨论,这种伪装永远不会离开广阔的当下。今天我们来看看广阔的现在——ATI已知的每个意识(即所有意识)所存在的一切可能或将要发生的事情——是如何被每个意识通过心理活动组织成重要的领域的,以便对个人事件和存在进行有意义的关注。

We learned a lot more than the paragraph above suggests, though. What we learned – or I should say are starting to learn because more is coming – is the fuller story of the description of self. Because, you see, none of what’s mentioned above is outside the self. Not action, not identities, not the spacious present, not realities, not significances. One cannot exist without all the others, because in essence they are one. They are intertwined so completely that breaking them apart is impossible. In many ways they’re attributes of and within each other.
不过,我们学到的东西比上面段落所暗示的要多得多。我们学到的东西——或者我应该说正在开始学习,因为更多的东西即将到来——是自我描述的更完整的故事。因为,你看,上面提到的一切都不是在自我之外。不是行动,不是身份,不是广阔的现在,不是现实,不是意义。一个人不能离开所有其他人而存在,因为本质上他们是一体的。它们是如此紧密地交织在一起,以至于将它们分开是不可能的。在许多方面,它们是彼此的属性和内在的属性。

And that’s why we must continue our journey into the self, not stop here, if we intend to live a safe universe. Because it’s the fullness of the self that brings the complete understanding we need in order to accept a new definition of the self, and a new working hypothesis on how to approach our dealings with camouflage physical reality. In other words, how to become conscious creators unburdened with haphazard and unenlightened constructions.
这就是为什么如果我们想要生活在一个安全的宇宙中,我们就必须继续我们的自我之旅,而不是止步于此。因为自我的充实带来了我们所需的完整理解,以便我们接受自我的新定义,以及如何处理伪装的物理现实的新工作假设。换句话说,如何成为有意识的创造者,摆脱随意和未开明的构造的负担。

See you with the next Seth Talk entry, folks, and with it we’ll get more explicit about how significances are highlighted in order to become events in our realities, and how we move our self through our day-to-day lives via the mental act of suggestion.
伙计们,下一篇赛斯谈话条目再见,通过它,我们将更明确地了解如何突出重要性以成为我们现实中的事件,以及我们如何通过日常生活来移动我们的自我暗示的心理行为。

Now on to some great Seth quotes on today’s subject….
现在来看看关于今天主题的一些精彩的赛斯名言……


Seth on  Significances & Subjective Continuity
赛斯谈意义和主观连续性


The universe, by whatever name and in whatever manifestation, attains its reality through ordered sequences of significances.
宇宙,无论以何种名称、以何种表现形式,都是通过有序的意义序列来实现其现实的。

Each consciousness impresses the universe in its own fashion. Its very existence sets up a kind of significance… The universe knows itself through such significances.
每一种意识都以自己的方式给宇宙留下深刻的印象。它的存在本身就设定了一种意义……宇宙通过这种意义来认识自己。

You imprint the universe with your own significance, and using that as a focus you draw from it, or attract, those events that fit your unique purposes and needs.
你在宇宙中留下了自己的意义,并以此为焦点,从中汲取或吸引那些符合你独特目的和需求的事件。

Each consciousness uses its own significance as a focus to draw into its experience whatever events are possible for it from the universe itself.
每个意识都使用自己的意义作为焦点,将宇宙本身可能发生的任何事件纳入其经验。

The inner significances, the associations, exist all at once, to be tuned in to at any point of time.
内在的意义和关联同时存在,可以在任何时间点进行调整。

They have their reality basically apart from time, even though they appear within it.
尽管它们出现在时间之内,但它们的现实基本上与时间无关。

The cause and effect theory being the result of continuity holds no water. When the spacious present is understood, with its attributes of spontaneity, then the cause and effect theory will fall.
因果理论是连续性的结果,是站不住脚的。当广阔的当下被理解,以其自发性的属性,那么因果理论就会崩溃。
Events have nothing to do with what you think of as cause and effect. Instead events are built up, so to speak, from significances.
事件与你所认为的因果关系无关。相反,可以说,事件是根据重要性建立起来的。

You understand the cause-and-effect kind of order, but events are built upon the non-causal aspect of significances.
你理解因果关系的顺序,但事件是建立在意义的非因果方面的。

Significances fall or happen in certain patterns, and when these become very obvious they appear as cause and effect.
意义会以某种模式下降或发生,当这些模式变得非常明显时,它们就会以因果关系的形式出现。

Using such significances as yardsticks, you accept or reject probable events.
使用这些意义作为衡量标准,你可以接受或拒绝可能发生的事件。

You change your focus point. You change what you consider significant.
你改变你的焦点。你改变了你认为重要的事情。


If you gained your sense of personal continuity through associative processes primarily, rather than as a result of the familiarity of self moving through time, then you would experience physical reality in an entirely different fashion. Objects from past, present, and future could be perceived at once, their presence justified through associative connections.
如果你主要通过联想过程获得个人连续性感,而不是由于熟悉自我在时间中移动而获得的结果,那么你将以完全不同的方式体验物理现实。来自过去、现在和未来的物体可以立即被感知,它们的存在通过联想联系来证明是合理的。
Continuity usually implies one thing happening before or after another. The spacious present contains instead spontaneity, and within it all happenings are simultaneous.
连续性通常意味着一件事发生在另一件事之前或之后。广阔的现在包含着自发性,并且其中所有发生的事情都是同时发生的。

Instead of a time sequence that seems to govern thought, mental activity and overt action, you have associative processes.
你拥有的是联想过程,而不是似乎支配思想、心理活动和公开行动的时间顺序。

Subjective continuity itself never falters, in that it is always a part of the world that it perceives, so that you and the world create each other.
主观连续性本身永远不会动摇,因为它始终是它所感知的世界的一部分,因此你和世界互相创造。

This divine subjectivity is as present in the world of your experience as it was before the beginning of the universe.
这种神圣的主观性就像在宇宙开始之前一样存在于你的经验世界中。


The ordinary events of each day are overloaded with coincidences and significances that are nearly invisible because they are so taken for granted, and they are so multitudinous in number, and fit so perfectly into the framework of the days.
每天发生的普通事件都充满了巧合和意义,这些巧合和意义几乎是看不见的,因为它们被认为是理所当然的,而且它们的数量如此之多,并且如此完美地融入了日常的框架。

Those coincidences and significances are indeed giving hints of all the actual organization behind the facts of your world.
这些巧合和意义确实暗示了你们世界事实背后的所有实际组织。

Your conversations, your mail, the television programs you watch – all of these are involved, in that you will be led to watch programs, for example, that in one way or another help the entire picture.
你的谈话、你的邮件、你观看的电视节目——所有这些都涉及到,因为你将被引导观看节目,例如,以某种方式帮助整个画面。

This organization is personally, intimately tuned, in that it gives evidence of a spectacular psychology that organizes events in a manner that is for each individual personally significant. It hints at the most precise and powerful focus, so that amid an infinity of data, events can be arranged (for each individual).
这种组织是与个人密切相关的,因为它提供了一种壮观的心理学的证据,这种心理学以对每个人都有个人意义的方式组织事件。它暗示着最精确和最有力的焦点,以便在无限的数据中,可以安排事件(针对每个人)。

It is a meaningful universe. You are known by the universe.
这是一个有意义的宇宙。你被宇宙所认识。

There is nothing in the universe that does not have meaning, that is not meaningful. That meaningfulness is not only of good intent, but of superlative intent, seeking the greatest possible development and fulfillment for you.
宇宙中没有任何东西是没有意义的,没有意义的。这种意义不仅是良好的意图,而且是最高的意图,为你寻求最大可能的发展和成就。
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

29

主题

223

帖子

819

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

 楼主| 发表于 2023-8-7 22:35:41 | 显示全部楼层 来自 斯洛文尼亚
Section One, Entry 6: Suggestion/Expectation
第一节第 6 条:建议/期望

Written by  Lynda
琳达撰写

Ahhh, we’ve finally reached a point in Seth Talk where we can start talking “practical.” There are, of course, overwhelming practical implications in everything we’ve looked at so far – from All That Is to the three creative dilemmas, to action, to the spacious present, to significances and subjectivity continuity. It’s all very practical for one main reason: the “whole” so far tells us precisely how creation happens. No more confusion, no more wondering, no more sense of being so overwhelmed by Seth’s concepts that we feel they’re almost beyond our grasp. That part of creation is now very clear. But there’s more to come today, and it will really knock your socks off.
啊啊,我们终于在 Seth Talk 中达到了可以开始谈论“实用”的地步了。当然,到目前为止我们所看到的一切都具有压倒性的实际意义——从一切万有到三个创造性困境,到行动,到广阔的现在,到意义和主观连续性。这一切都非常实用,主要原因有一个:到目前为止,“整体”准确地告诉了我们创造是如何发生的。不再有困惑,不再疑惑,不再被赛斯的概念压倒,以至于我们觉得它们几乎超出了我们的理解范围。创造的那部分现在已经非常清楚了。但今天还有更多内容即将推出,它真的会让您大吃一惊。

The subject is suggestion. Suggestion? Well, yeah, it sounds interesting and all that, but knock your socks off?
主题是建议。建议?嗯,是的,这听起来很有趣,但是让你大吃一惊吗?
Let’s back up for a moment and set the stage. In previous Seth Talk entries, we learned that All That Is is continually attempting to materialize some of itself, and that attempt results in action. Not motion as we know and define it, but the action of All That Is. In entry #1, Seth says, “Action is the breath of inner vitality (or All That Is), of which all materializations of any kind are composed.” In a nutshell, action is the result of the creative force of All That Is, or All That Is expressing itself in different forms and materializations. As Seth says, there is nothing anywhere, ever, that is not All That Is expressing itself as action, and that includes us.
让我们先回顾一下并做好准备。在之前的赛斯谈话条目中,我们了解到一切万有不断地尝试实现其自身的某些部分,而这种尝试会带来行动。不是我们所知道和定义的运动,而是一切万有的行动。在第 1 条中,赛斯说,“行动是内在活力(或一切万有)的呼吸,任何种类的所有物质化都是由它组成的。”简而言之,行动是一切万有的创造力的结果,或者说一切万有以不同的形式和物质化来表达自己。正如赛斯所说,任何地方、任何地方,没有任何事物不是以行动的形式表达自己的,这也包括我们。

Now we get to the intriguing part (as though knowing how All That Is creates is not intriguing enough!). What drives action? What directs action as to what to materialize? What force holds so much power that it calls creation’s shots? You got it – it’s suggestion!
现在我们到达了有趣的部分(好像知道一切万有如何创造还不够有趣!)。是什么驱动行动?什么指导行动以实现什么?是什么力量拥有如此强大的力量,可以主宰造物?你明白了——这是建议!

Seth says, “Suggestion is indeed in the nature of an impetus, an inner impetus that belongs to action, and is not some force separated from action, and acting upon it. Suggestion, therefore, is one of the characteristics of action. (It) can even be termed the direction in which action itself moves.”
赛斯说:“暗示本质上确实是一种推动力,一种属于行动的内在推动力,而不是某种与行动分离并作用于行动的力量。因此,建议是行动的特征之一。 (它)甚至可以被称为行动本身移动的方向。”

In fact, if not for suggestion, Seth says action couldn’t organize itself into anything constructive. He says, “Without suggestion, action would indeed involve itself in chaotic disorders, without constructive patterns of materializations. It would entangle itself within the power of its own energy.” In other words, chaos would reign in the spacious present.
事实上,塞斯说,如果没有建议,行动就无法组织成任何建设性的东西。他说:“如果没有暗示,行动确实会陷入混乱,没有建设性的具体化模式。它会被自己的能量所纠缠。”换句话说,广阔的现在将陷入混乱。

So, suggestion is the controlling force of action. It’s what sets action’s course, it’s what determines what action will materialize – or will not materialize. Suggestion is the powerhouse behind all non-chaotic creations in the spacious present (which are all of them, because All That is doesn’t like chaos), and it applies to Seth’s creations as well as ours. In fact, it applies to all creations by any consciousness. Period. Because suggestion is the bottom line of what determines the course of action for all consciousness.
所以,建议是行动的控制力。它决定了行动的进程,决定了哪些行动将会实现——或者不会实现。建议是广阔现在中所有非混乱创造背后的动力源(所有这些创造都是如此,因为万物不喜欢混乱),它适用于赛斯的创造以及我们的创造。事实上,它适用于任何意识的所有创造。时期。因为暗示是决定所有意识行动方针的底线。


And what exactly is suggestion? It is mental acts that take on the significance of expectation. Suggestion, therefore, is the thoughts, feelings and imaginings that we (and Seth and all other consciousness) hold which have a built-in acceptance of outcome. In fact, Seth says the word expectation is a much better term than suggestion.
而建议到底是什么?具有期望意义的是心理行为。因此,暗示是我们(以及赛斯和所有其他意识)所持有的思想、感受和想象,它们对结果有内在的接受。事实上,赛斯说“期望”这个词比“建议”更好。
Don’t forget, all creation starts life as a mental act. If it cannot be thought, felt or imagined into existence through assumption or expectation, it will not materialize. And that applies not only to the big expectations we undertake, such as “I will buy a new house” (which has to be an expectation before it can become a reality); but also to every single ordinary moment-by-moment condition, object or event we encounter.
不要忘记,所有的创造都是从一种精神行为开始的。如果它不能通过假设或期望被思考、感受到或想象而存在,它就不会实现。这不仅适用于我们所承担的巨大期望,例如“我要买一套新房子”(这必须是一个期望才能成为现实);也适用于我们遇到的每一个普通的、每时每刻的状况、物体或事件。

You cannot, for instance, pick up a glass of water unless you have the expectation that it can happen – indeed, that there is such a thing as a glass and that there is such a thing as water, and even that there is such a thing as movement (see Seth Talk entry #3). And you cannot exclude anything from this fact. The couch you sit on would not be in your reality unless you expected/assumed it to be there. When Seth says, “There are no walls to your house,” he’s saying they’re camouflage, found only in our private framework of reality, created through our mental act of expectation in the spacious present.
例如,你不能拿起一杯水,除非你期望它会发生——事实上,存在像玻璃这样的东西,存在像水这样的东西,甚至存在这样的东西。事物作为运动(参见 Seth Talk 条目 #3)。你不能从这个事实中排除任何东西。你坐的沙发不会出现在你的现实中,除非你期望/假设它在那里。当塞斯说“你的房子没有墙”时,他是在说它们是伪装,只能在我们私人的现实框架中找到,是通过我们在广阔的当下的期望心理行为而创造的。

As we said, suggestion is, among other things, thought. Seth, for instance, in creating a chair for his rather famous library, has to place significance on the kind of chair he desires, and he does it through suggestion. And that’s how we do it, too, and not only with chairs, but with every object and event we experience. Suggestion defines significance, or what’s to be materialized.
正如我们所说,建议除其他外就是思想。例如,赛斯在为他著名的图书馆设计一把椅子时,必须重视他想要的那种椅子,而他是通过建议来做到这一点的。我们也是这样做的,不仅是对椅子,而且是对我们经历的每一个物体和事件。建议定义了重要性,或者说要具体化的内容。

And that’s why Seth calls thought an unsurpassable force. Not a force separate from action, but one that belongs to action. And because of the unrelenting direction in which suggestion heads us, Seth says, “You must become consciously aware of what you tell yourself is true every moment of the day, for that is the reality that you project outward.” And, “You must understand that each mental act is a reality for which you are responsible.”
这就是为什么赛斯称思想为不可超越的力量。不是一种独立于行动的力量,而是属于行动的力量。赛斯说,由于暗示始终引导我们前进,“你必须有意识地意识到你每天每时每刻告诉自己的都是真实的,因为那是你向外投射的现实。”而且,“你必须明白,每一个心理行为都是你要负责的现实。”

Are we unequivocally on board with the fact that only suggestion determines the outcome of our individual realities? That all creation is mental? Good, because now we’re about to add the final knock-your-socks-off factor to suggestion.
我们是否明确接受这样一个事实:只有建议才能决定我们个人现实的结果?所有的创造都是精神上的吗?很好,因为现在我们要在建议中添加最后一个令人惊叹的因素。


First, Seth: “What you term negative suggestions are usually impeding actions, or directions of actions which impede the main directive inner flow. They operate then in much the same manner as crosscurrents, setting up blockages, and impeding main energies by dividing them in several diverse directions.”
首先,赛斯:“你所说的负面建议通常是阻碍行动,或者阻碍主要指令内部流动的行动方向。它们的运作方式与横流大致相同,通过将主要能量分成几个不同的方向来设置障碍并阻碍主要能量。”
So, imagine a thick trunk of action, or in ordinary terms let’s say it’s a goal with expectation behind it. (Seth calls a goal a conceptualized desire and says it will come to pass unless we block it through disadvantageous beliefs; i.e., negative thought with acceptance behind it.) That’s our main trunk of action and should by rights come into being.
因此,想象一下行动的粗大躯干,或者用普通话来说,我们可以说这是一个背后有期望的目标。 (赛斯将目标称为概念化的愿望,并说除非我们通过不利的信念来阻止它,否则它就会实现;即,背后接受的消极思想。)这是我们行动的主干,理应成为现实。

But the potential problem? If we give our self negative suggestions – not even necessarily having to do with the main goal but tangential to it – those suggestions cause crosscurrents which divide the main action into several diverse directions, which weakens the main action (our goal) significantly.
但潜在的问题是什么?如果我们给出自我否定的建议——甚至不一定与主要目标有关,而是与之相切——这些建议会导致逆流,将主要行动分成几个不同的方向,从而显着削弱主要行动(我们的目标)。

Seth continues: “Until the energy, once again, becomes disentangled (from these negative suggestions), action will (continue to) flow in crosscurrents, and the main trunk of energy that gives overall integrity…could therefore be severely threatened.”
塞斯继续说道:“在能量再次(从这些负面建议中)解脱出来之前,行动将(继续)逆流而行,而赋予整体完整性的能量主干……因此可能会受到严重威胁。”

Jane’s overall bodily integrity was severely threatened because the main trunk of her energy was entangled in crosscurrents of the impeding action of negative suggestions. She didn’t end up in the hospital for 1 ½ years before she died because she couldn’t rid herself of some lifelong beliefs. There is no “lifelong” anything. What Jane did (and what most of us do) was to not manage her thoughts and feelings to her favor. And the result was that her negative suggestions were constantly made significant, creating her past and future from the moment point in the spacious present.
简的整体身体完整性受到严重威胁,因为她的能量主干被负面暗示的阻碍作用所纠缠。她在去世前的 1.5 年里没有住院,因为她无法摆脱一些终生的信念。没有什么是“终生”的。简所做的(以及我们大多数人所做的)就是不按照自己的喜好来管理自己的想法和感受。结果是,她的负面建议不断变得有意义,从广阔的现在的时刻开始创造她的过去和未来。

Seth again: “It is extremely important that methods be learned to let action follow its normal directive bent within the personality, therefore avoiding these abortive offshoots that impede main directives and purposes….”
赛斯再次说道:“学习让行动遵循人格内正常指令倾向的方法是极其重要的,从而避免这些阻碍主要指令和目的的流产分支……”

This is a wake-up call for all of us. If we let our negative suggestions build without management they will impact what we really want out of life, because our main action will not be able to sustain itself.
这对我们所有人来说都是一个警钟。如果我们让负面建议在没有管理的情况下产生,它们将影响我们真正想要的生活,因为我们的主要行动将无法维持下去。

And Seth finishes with this: “…When cross currents of action are constructed, action will continue in those directions unless it is diverted back to other channels. Then the…impeding channel will automatically be closed off. But all action must be withdrawn from it, for as long as the channel remains, then the possibility remains that the impeding action will reoccur.”
赛斯最后说道:“……当行动的交叉流形成时,行动将继续朝这些方向发展,除非它被转移回其他渠道。那么……阻碍通道就会自动关闭。但所有行动都必须从中撤回,因为只要通道仍然存在,那么阻碍行动就有可能再次发生。”

And if you’ve ever wondered why you think you’ve changed a belief and there it comes again, it’s because it has shown up in your conscious thoughts or emotions or imaginings as suggestion, maybe in different clothes than originally identified, but it had to be part of your thinking in some form – and the proof is because the channel remained open, or re-opened. No god did it to you, no inner self did it to you, no subconscious did it to you. Nothing trips us up but our own moment points of thinking and suggestions. Just as Jane’s did.
如果你曾经想知道为什么你认为你已经改变了一个信念,但它又出现了,那是因为它已经作为建议出现在你的有意识的想法、情感或想象中,也许穿着与最初确定的不同的衣服,但它已经以某种形式成为你思维的一部分——证据是因为通道仍然开放,或者重新开放。没有神对你这样做,没有内在的自我对你这样做,没有潜意识对你这样做。除了我们自己的思考和建议的时刻之外,没有什么能绊倒我们。正如简所做的那样。


So, to wrap up this entry:
所以,总结一下这篇文章:

Everything we’ve talked about so far in Seth Talk applies to all consciousness created in the three dilemmas, which is all consciousness, ever. None of it is specifically and uniquely directed to consciousness in camouflage physical reality. That is, creation always happens in the spacious present, it’s all started by All That Is, and it’s all about action and the suggestions given that direct that action into materializations.
到目前为止,我们在《赛斯谈话》中讨论的所有内容都适用于在三个困境中创建的所有意识,这就是所有意识,永远。它们都不是专门针对伪装的物理现实中的意识的。也就是说,创造总是发生在广阔的当下,这一切都是由一切万有开始的,这一切都与行动和将行动具体化的建议有关。

True, entities can and do at times choose to create camouflage frameworks in which it seems action takes place, but creation outside the spacious present is an impossibility. Ergo, the camouflage frameworks are meaningful in that they’re attempting to structure learning within a given context (think linear time/cause and effect, for instance, or even Seth’s framework, whatever it is), but meaningless if it is assumed that creation happens within them. It simply cannot, because it’s not the way All That Is creates.
确实,实体有时可以并且确实选择创建伪装框架,在其中似乎发生了行动,但在广阔的当下之外进行创造是不可能的。因此,伪装框架是有意义的,因为它们试图在给定的背景下构建学习(例如,考虑线性时间/因果关系,甚至赛斯的框架,无论它是什么),但如果假设创造是毫无意义的发生在他们内部。它根本不可能,因为这不是万有创造的方式。

The reasons this is so important for us to understand are myriad, but the one to focus on now is that this knowledge helps us redefine the self. We no longer see our self as caught in linear time/cause and effect with few creation tools at our disposal that we can understand or use. Indeed, we create exactly like Seth or any other identity does, so we’re not at a disadvantage of some unknown sort by having chosen physical reality. That’s not where our vulnerability lies. If anywhere, it lies in our complete, unchallenged assumption of time being linear, and of the implications of the acceptance of cause and effect. Remember, creation cannot happen in physical reality. It is an impossibility. It can only look like it’s happening here.
理解这一点对我们如此重要的原因有很多,但现在要关注的是,这一知识可以帮助我们重新定义自我。我们不再认为自己陷入了线性时间/因果关系中,我们可以使用的创造工具很少,我们可以理解或使用。事实上,我们的创造与赛斯或任何其他身份完全相同,因此我们不会因为选择物理现实而处于某种未知的劣势。这不是我们的弱点所在。如果说有什么地方的话,那就是我们对时间是线性的以及接受因果关系的含义的完整的、无可争议的假设。请记住,创造不可能在物理现实中发生。这是不可能的。它只能看起来像发生在这里。

All of this information is so profound in so many ways. One is that it sorts out all the misunderstandings of how creation happens, not only misunderstandings by non-metaphysical people, but by those in the New Age, too. And along with our sharper knowledge comes more than a glimmer of how we can practically apply it to our realities and know it will work, because we know how creation works.
所有这些信息在很多方面都是如此深刻。一是它解决了关于创造如何发生的所有误解,不仅是非形而上学人士的误解,也包括新时代人们的误解。随着我们更敏锐的知识的出现,我们不仅仅只是知道如何将其实际应用到我们的现实中,并知道它会起作用,因为我们知道创造是如何运作的。
The last of today’s words go to Seth: “To understand that you create your own reality requires an ‘awakening’ from the normal awake state. Realization itself does not change the ‘rules of the game.’ This recognition does indeed involve a new performance on the part of your own consciousness, a mental and imaginative leap that gives you control and direction over achievements that you have always performed, though without your conscious awareness.”
今天的最后一句话是塞斯说的:“要明白你创造了自己的现实,就需要从正常的清醒状态中‘觉醒’。实现本身并不会改变“游戏规则”。这种认识确实涉及你自己意识的新表现,一种精神和想象力的飞跃,使你能够控制和指导你一直在表现的成就,尽管没有你的意识。”

So, come back for the next Seth Talk entry, folks. It’s on the moment point/present, and will help us understand how to gain that control and direction that Seth mentions above, and that can lead to living a safe universe. See you then!
所以,伙计们,请回来阅读下一个 Seth Talk 条目。它处于关键时刻/现在,将帮助我们理解如何获得赛斯上面提到的控制和方向,这可以导致生活在一个安全的宇宙中。回头见!

Okay, on to our marvelous Seth quotes for this session...
好的,我们来看看本次会议中赛斯的精彩引言……


Seth on  Suggestion/Expectation
赛斯关于建议/期望


Suggestion is no more and no less than an inner willingness and consent to allow a particular action to occur; and this consent is the trigger which sets off the subconscious mechanisms that allow you to construct inner data into physical reality.
建议只不过是内心的意愿和同意,允许特定的行动发生;这种同意是触发潜意识机制的触发器,使你能够将内部数据构建到物理现实中。

The word expectation is a much better term (than suggestion).
期望这个词是一个更好的词(比建议)。

Generally speaking, no physical object can be constructed, and no action can occur, without what you are pleased to call suggestion.
一般来说,如果没有你乐意称之为的建议,任何物理对象都无法被构造出来,任何行动都无法发生。

No action and no ma­terial object can be perceived without inner consent and willingness. Behind every action and every construction there is indeed suggestion.
如果没有内心的同意和意愿,任何行动和任何物质对象都无法被感知。每一个行动、每一个建设的背后,确实都有暗示。

Expectations themselves have much to do with whether or not any given situation will occur.
期望本身与任何特定情况是否会发生有很大关系。

Your reality is at every point a perfect replica of your inner wishes and expectations. There are no exceptions.
你的现实在任何时候都是你内心愿望和期望的完美复制品。没有例外。

You must become consciously aware of what you tell yourself is true every moment of the day, for that is the reality that you project outward.
你必须有意识地意识到你每天每时每刻告诉自己什么是真实的,因为那是你向外投射的现实。


What you call suggestion is but a projection into the (spacious present) of data that operates constantly, as a basis for, and within, action. It is basically a psychic manifestation that gives direction for action.
你所谓的建议只不过是对不断运行的数据(广阔的存在)的投射,作为行动的基础,并在行动之内。它基本上是一种为行动提供方向的心理表现。
Suggestion is indeed in the nature of an impetus, an inner impetus that belongs to action, and is not some force separated from action, and acting upon it.
暗示的本质确实是一种推动力,一种属于行动的内在推动力,而不是某种与行动分离并作用于行动的力量。

Suggestion is one of the characteristics of action. (It) can even be termed the direction in which action itself moves.
建议是行动的特征之一。 (它)甚至可以被称为行动本身移动的方向。

These directions are merely the resultant patterns with which energy expresses itself.
这些方向仅仅是能量表达自身的结果模式。

It is important that it be understood that suggestion is but the manifestation of inner flows and inner directions.
重要的是要理解暗示只是内在流动和内在方向的表现。

Without suggestion, action would indeed involve itself in chaotic disorders, without constructive patterns or materializations.
如果没有建议,行动确实会陷入混乱,没有建设性的模式或具体化。

It would instead entangle itself within the power of its own energy.
相反,它会陷入自身能量的纠缠之中。


What you term negative suggestions are usually impeding actions, or directions of actions which impede the main directive inner flow.
你所谓的负面建议通常是阻碍行动,或者阻碍主要指令内部流程的行动方向。
They operate then in much the same manner as crosscurrents, setting up blockages, and impeding main energies by dividing them in several diverse directions.
它们的运作方式与横流大致相同,通过将主要能量分成几个不同的方向来设置障碍并阻碍主要能量。

Until the energy, once again, becomes disentangled (from these negative suggestions), action will (continue to) flow in crosscurrents, and the main trunk of energy that gives overall integrity could therefore be severely threatened.
在能量再次(从这些负面建议中)解脱出来之前,行动将(继续)横流流动,而赋予整体完整性的能量主干可能因此受到严重威胁。

It is extremely important that methods be learned to let action follow its normal directive bent within the personality, therefore avoiding these abortive offshoots that impede main directives and purposes.
学会让行动遵循人格内正常的指令倾向的方法是极其重要的,从而避免这些阻碍主要指令和目的的流产分支。

When cross currents of action are constructed, action will continue in those directions unless it is diverted back to other channels.
当形成交叉的作用流时,作用将继续沿这些方向进行,除非它被转移回其他通道。

Then the impeding channel will automatically be closed off. But all action must be withdrawn from it, for as long as the channel remains, then the possibility remains that the impeding action will reoccur.
然后阻碍通道将自动关闭。但所有行动都必须从中撤回,因为只要通道仍然存在,阻碍行动就有可能再次发生。
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

29

主题

223

帖子

819

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

 楼主| 发表于 2023-8-7 22:36:14 | 显示全部楼层 来自 斯洛文尼亚
Section One, Entry 7: Moment Point/Present
第一节,条目 7:时刻/现在

Written by  Lynda
琳达撰写

As you know, everything being discussed in Seth Talk is very specific in its purpose. And that purpose is to lead us past the haphazard and unenlightened constructions we seem to stumble into, the ones that reflect back to us an unsafe, not consciously directed, personal reality. And to do that we really need to understand how creation happens. How else can we possibly expect to consciously direct our existence if we don’t even have a handle on all aspects of the creative process, not just the few highlighted in pop metaphysical culture?
如您所知,Seth Talk 中讨论的所有内容的目的都非常具体。这个目的是引导我们超越我们似乎偶然陷入的随意和未开明的结构,这些结构向我们反映了不安全的、非有意识引导的个人现实。为此,我们确实需要了解创造是如何发生的。如果我们无法掌握创作过程的所有方面,而不仅仅是流行形而上文化中强调的少数几个方面,那么我们怎么可能期望有意识地指导我们的存在呢?

We’re not talking here about just consciously creating a goal now and then through focused thought, which many of us have done. We’re talking about creating a continuous reality that is safe and trustworthy. Not one without challenges, but one where the challenges aren’t driven into existence because of one or more fears, or because of a belief in a lack of safety and an inherently uncontrollable pattern of cause and effect.
我们在这里谈论的并不是通过集中思考时不时地有意识地制定一个目标,我们很多人都已经这样做了。我们正在谈论创建一个安全且值得信赖的连续现实。不是没有挑战,而是因为一种或多种恐惧,或者因为相信缺乏安全性和本质上无法控制的因果模式而导致挑战的存在。

And the only way to do that, according to Seth, is to change our understandings and beliefs about the nature of time. It always gets back to time. Living a safe universe consistently and consciously cannot happen without accepting, and then using, a uniquely fuller definition of time. Here in Seth Talk we’ve been working on that issue, and will continue to, ad infinitum. And today’s subject, the moment point, will catapult us right smack into that central premise of Seth’s. You know, the one where linear time/cause and effect is a non-starter?
赛斯认为,做到这一点的唯一方法是改变我们对时间本质的理解和信念。它总是会回到时间。如果不接受并使用独特的、更全面的时间定义,就不可能始终如一地、有意识地生活在一个安全的宇宙中。在 Seth Talk 中,我们一直在研究这个问题,并将继续下去。今天的主题,即时刻点,将使我们直接陷入赛斯的中心前提。你知道,线性时间/因果关系是不可能的吗?

So, first let’s take a look at how Seth defines the moment point for himself and his colleagues. He says, “Our work, development and experience all take place within what I term the moment point. The moment point is the framework within which we have our psychological experience.” And what should fully rivet our attention is this nugget from Seth about our realities: “Here, within the moment point, the smallest thought is brought to fruition, the slightest possibility explored, the probabilities thoroughly examined, the least or the most forceful feeling entertained.”
那么,首先让我们来看看 Seth 是如何为自己和他的同事定义时刻点的。他说:“我们的工作、发展和经验都发生在我所说的时刻点内。时刻点是我们获得心理体验的框架。”应该完全吸引我们注意力的是赛斯关于我们现实的这句话:“在这里,在那个时刻,最小的想法被实现,最微小的可能性被探索,概率被彻底检验,最小或最强烈的感觉被接受” ”。

Seth uses the moment point exactly like we do. Remember, as discussed in a previous Seth Talk or two, creation isn’t different for consciousnesses focused in different realities. In fact, the pieces, if you will, are identical for all consciousness – and “all” obviously includes us. So, like Seth, we work in the moment point. It’s the framework within which we explore our psychological potential. All choices are made here. All significances are selected here. All suggestion is applied here. All action happens here. Therefore, all reality is created and met here.
Seth 使用矩点的方式与我们完全一样。请记住,正如之前一两场赛斯演讲中所讨论的,对于关注不同现实的意识来说,创造并没有什么不同。事实上,如果你愿意的话,这些片段对于所有意识来说都是相同的——而“所有”显然包括我们。所以,就像赛斯一样,我们在当下的时刻工作。这是我们探索心理潜力的框架。所有的选择都是在这里做出的。所有意义均在此处选择。所有建议均适用于此处。所有动作都发生在这里。因此,所有的现实都是在这里创造和相遇的。

The unassailable fact is that we are personalities which reside in the spacious present, always using the moment point for our immediate focus, which is our only focus. There really is no place to reside in linear time because it quite literally does not exist other than in camouflage form in the spacious present. That’s why pandering to linear time is self-limiting. Linear time is an hallucinated circumstance, which, when bought into without question or attempts to see and act beyond it, limits our comprehension of ourselves, which limits our experience. As Richard Bach so aptly put it, “Argue for your limitations, and sure enough, they’re yours.”
无可辩驳的事实是,我们是居住在广阔的当下的人物,总是利用当下的时刻作为我们眼前的焦点,这是我们唯一的焦点。线性时间确实没有地方可以居住,因为它实际上不存在,除了在广阔的当下以伪装形式存在。这就是为什么迎合线性时间是自我限制的。线性时间是一种幻觉环境,当毫无疑问地接受它或试图超越它并采取行动时,就会限制我们对自己的理解,从而限制我们的经验。正如理查德·巴赫(Richard Bach)恰当地指出的那样:“为你的局限性辩护,果然,它们就是你的。”

Given the importance of the moment point, let’s take a closer look at it and what it means to creating a safe universe.
考虑到时刻点的重要性,让我们仔细看看它以及它对于创建一个安全的宇宙意味着什么。

Seth says, “As I have said that the walls of your house do not actually exist as such, so the time divisions that you have placed within the spacious present (that represent past and future) do not exist.” And, “The moment point is the creative framework through which you constantly form corporeal reality; and through that window into earthly existence you form both its future and its past.”
赛斯说:“正如我所说,你房子的墙壁实际上并不存在,所以你在广阔的现在(代表过去和未来)中放置的时间划分并不存在。”并且,“时刻点是你不断形成物质现实的创造性框架;通过那扇通往尘世存在的窗户,你既形成了它的未来,也形成了它的过去。”

To help us grasp the significance of the moment point, a quick review. Action is the creative force of All That Is, from which all materializations come. Action only happens in the spacious present, which is the only time there is. Action is directed through suggestion, the pointer, if you will, to our significances, or what is significant to us.
为了帮助我们把握这一时刻的意义,快速回顾一下。行动是一切万有的创造力,所有物质化都来自于行动。行动只发生在广阔的当下,这是唯一存在的时间。行动是通过建议来引导的,如果你愿意的话,可以指出我们的意义或对我们来说重要的事情。

Now let’s wrap in the moment point. It is the window in which we frame our mental acts, the ones that compose our suggestions. What happens in the moment point determines the end result of the creative process. That is, mental acts in the moment point become suggestions which direct action, which lead to our materializations. You might say the moment point is our window of opportunity, if used properly. Actually, you might say the moment point is the only window of opportunity we’ll ever get. It’s also the window of inopportunity, if used sloppily. Think haphazard and unenlightened constructions, think an unsafe universe.
现在让我们总结一下关键点。它是我们构建心理行为的窗口,也是构成我们建议的心理行为的窗口。此刻发生的事情决定了创作过程的最终结果。也就是说,此刻的心理行为成为指导行动的建议,从而导致我们的具体化。你可能会说,如果利用得当,这个时刻就是我们的机会之窗。事实上,你可能会说这个时刻是我们能获得的唯一机会之窗。如果使用不当,这也是不机会的窗口。想想随意和未开明的建筑,想想一个不安全的宇宙。

So, what do we create in the moment point? How about everything? Take the past, for instance. Seth says what we give significance to in the moment point quite literally reorganizes what we think of as our past, thereby constantly changing it. See, the supposed past is created in the spacious present in the moment point, just like the future is, because the spacious present is the only time there is, and because creation is never stagnant or over, thanks to action.
那么,我们在这个时刻创建什么?一切又如何呢?以过去为例。赛斯说,我们在当下所赋予的意义实际上会重组我们所认为的过去,从而不断改变它。你看,所谓的过去是在此刻的广阔现在中创造的,就像未来一样,因为广阔的现在是唯一存在的时间,并且因为由于行动,创造永远不会停滞或结束。

Remember, each action terminates the previous action, it doesn’t build on it. If it built on it, then we’d be talking linear time. But the fact is that each action is a fresh creation, completely different than the previous one (and also remember from earlier Seth Talks that new actions happen millions of times a second, in our terms). That is, each action is a whole new reality. And that new reality has a new past and a new future, because the past and future are determined by the present action, which creates that whole new reality.
请记住,每个操作都会终止前一个操作,而不是在此基础上进行。如果它建立在它的基础上,那么我们就会谈论线性时间。但事实是,每个动作都是一个新鲜的创造,与前一个完全不同(还记得之前的 Seth Talks 中,用我们的话来说,新动作每秒发生数百万次)。也就是说,每一个动作都是一个全新的现实。新的现实有新的过去和新的未来,因为过去和未来是由当前的行动决定的,而当前的行动创造了全新的现实。

And also remember that our subjectivity is what brings continuity to our experiences, not a time sequence (Seth Talk #4). To explain it from a practical perspective, think about a present belief in victimization. A belief is subjective, as are all mental acts, so a present belief in victimization sets up the supposed past with events that mirror the belief. And, oh so helpfully, it also sets up our future to reflect that belief. That’s called, by Seth, subjective continuity.
还要记住,我们的主观性给我们的经历带来了连续性,而不是时间顺序(Seth Talk #4)。为了从实际角度解释它,请考虑一下当前对受害的信念。信念是主观的,所有心理行为也是如此,因此当前对受害的信念通过反映该信念的事件建立了假定的过去。而且,哦,非常有帮助的是,它还为我们的未来奠定了反映这一信念的基础。赛斯称之为主观连续性。

So, break the continuity, change the past. That’s quite literally how spontaneous faith healings occur. To explain, Seth says, “A sudden or intense belief in health can indeed ‘reverse’ a disease, but in a very practical way it is a reversal in terms of time.” A new belief in the present breaks the composite of subjective continuity of moment-point thinking, and voilà, a new past emerges. It has to, because the new belief is action, and action terminates the previous action, creating a whole new reality, with it’s own past and future.
所以,打破连续性,改变过去。毫不夸张地说,这就是自发的信仰治愈是如何发生的。为了解释这一点,赛斯说:“突然或强烈的对健康的信念确实可以‘逆转’疾病,但从非常实际的角度来说,这是时间上的逆转。”对现在的新信念打破了时刻点思维的主观连续性的复合体,瞧,一个新的过去出现了。它必须这样做,因为新的信念就是行动,而行动终止了之前的行动,创造了一个全新的现实,有自己的过去和未来。

As Seth tells us, “It should appear obvious from what I am saying that neither future nor past is predetermined. From your platform of poised now-experience, you alter both the past and the future, and that alteration, that change, that action, causes your point of immediate sense life.” And that’s why Seth consistently calls the present the point of power. He says, among other things, “The truth is this: You form your reality now, through the intersection of soul in flesh, and the present is your point of power.”
正如赛斯告诉我们的那样,“从我所说的看来,显然未来和过去都不是预先确定的。从你现在平静的经验平台上,你改变了过去和未来,而这种改变、那种改变、那种行动,导致了你的直接感官生活。”这就是为什么赛斯始终称当下为力量点。他说,除其他外,“事实是这样的:你现在通过灵魂与肉体的交集形成了你的现实,而当下就是你的力量点。”

Although you’ve read them in other Seth Talk entries, both of the following quotes fit in perfectly with the subject of the moment point, and are an exclamation point way of emphasizing the awesome power of our mental acts and how, when used wisely and well, can lead us to living a safe universe. They are also a nice way to end today’s session: ”You must become consciously aware of what you tell yourself is true every moment of the day, for that is the reality that you project outward.” And, “You must understand that each mental act is a reality for which you are responsible.”
尽管您已经在其他 Seth Talk 条目中读过它们,但以下两句话都与当前点的主题完美契合,并且是一种感叹号方式,强调我们的心理活动的强大力量以及如何明智地使用和好吧,可以引导我们生活在一个安全的宇宙中。它们也是结束今天会议的一个好方法:“你必须有意识地意识到你每天每时每刻告诉自己的都是真的,因为那是你向外投射的现实。”而且,“你必须明白,每一个心理行为都是你要负责的现实。”

Okay, on to some of Seth’s quotes on the moment point and present, which explain so much more than I did here. And see you next time when we’ll talk about probabilities and how they play into the moment point, which plays into expanding our notion and definition of the self, which plays into living a safe universe.
好的,让我们来看看赛斯在当前时刻和现在的一些引述,它们的解释比我在这里解释的要多得多。下次见,我们将讨论概率以及它们如何影响时刻点,这有助于扩展我们对自我的概念和定义,这有助于生活在一个安全的宇宙中。


Seth on  the Moment  Point/Present
赛斯谈关键时刻/现在

In your terms, the moment point, the present, is the point of interaction between all existences and reality. All probabilities flow through it.
用你们的话来说,时刻点、当下,是所有存在与现实之间相互作用的点。所有的概率都流经它。

The moment point is the creative framework through which you constantly form corporeal reality; and through that window into earthly existence you form both its future and its past.
时刻点是你不断形成物质现实的创造性框架;通过那扇通向尘世存在的窗户,你形成了它的未来和过去。

Your past, present and future are all compressed in any given moment point of your experience. Any such moment is therefore a gateway into all of your existence.
你的过去、现在和未来都被压缩在你经历的任何特定时刻。因此,任何这样的时刻都是通往你全部存在的大门。

(Seth) Our work, development and experience all take place within what I term the moment point.
(赛斯)我们的工作、发展和经验都发生在我所说的“时刻点”内。

(Seth) The moment point is the framework within which we have our psychological experience.
(赛斯)时刻点是我们拥有心理体验的框架。

Here, within the moment point, the smallest thought is brought to fruition, the slightest possibility explored, the probabilities thoroughly examined, the least or the most forceful feeling entertained.
在这里,在瞬间,最小的想法得以实现,最微小的可能性得到探索,概率得到彻底检验,最轻微或最强烈的感觉得到满足。

The present as you think of it, and in practical working terms, is that point at which you select your physical experience from all those events that could be materialized.
正如你所认为的,从实际工作的角度来看,当下是你从所有可能实现的事件中选择你的身体体验的时刻。

You must understand that your present is the point at which flesh and matter meet with the spirit. Therefore the present is your point of power in your current lifetime.
你必须明白,你的现在是肉体和物质与精神相遇的时刻。因此,现在是你当前一生的力量点。

The truth is this: You form your reality now, through the intersection of soul in flesh, and the present is your point of power.
事实是这样的:你现在通过灵魂与肉体的交集形成了你的现实,而现在就是你的力量点。

The present is your point of action, focus and power, and from that point of volition you form both your future and past.
现在是你的行动点、焦点和力量,从这个意志点出发,你形成了你的未来和过去。

It should appear obvious from what I am saying that neither future nor past is predetermined. From your platform of poised now-experience, you alter both the past and the future...
从我所说的看来,很明显,未来和过去都不是预先确定的。从你现在平静的经验平台上,你改变了过去和未来......

You rule your experiences from the focal point of your present, where your beliefs directly intersect with the invisible world from which you draw your energy and strength.
你从当下的焦点来统治你的经历,你的信念与你从中汲取能量和力量的无形世界直接相交。

Your present beliefs are like the directions given to the entire personality, simultaneously organizing and reorganizing past and future experience according to your current concepts of reality.
你当前的信念就像给整个人格的方向,根据你当前的现实概念同时组织和重组过去和未来的经验。

Your physical circumstances change automatically as your beliefs do. The point of power is in the present, and from that moment you choose which you, and which world.
你的身体状况会随着你的信念而自动改变。权力的关键就在当下,从那一刻起,你就可以选择你自己和世界。

At any point that an individual realizes his point of power in the present, he will not need a barrier to test himself against, or to focus him in what he thinks of as the proper direction.
当一个人意识到自己当前的权力点时,他就不需要障碍来考验自己,或者让他集中在他认为正确的方向上。

From the present you have hypnotized yourself, viewing the past not as it was to your experience, but as it appears now in the light of your current beliefs. You have reconstructed it. So when I tell you to restructure your past, I am not telling you to do something that you have not already done
从现在开始,你已经对自己进行了催眠,不再按照你的经历来看待过去,而是按照你当前的信念来看待过去。你已经重建了它。所以当我告诉你重构你的过去时,我并不是在告诉你去做一些你还没有做过的事情

Past events do not intrude (into the present) unless they are beckoned by the conscious expectations and thoughts that exist within your mind.
过去的事件不会侵入(进入现在),除非它们受到你头脑中存在的有意识的期望和想法的召唤。

The point of power is not in the past unless you abjectly decide to acquiesce to worn-out beliefs that no longer serve you.
权力的焦点并不在过去,除非你卑鄙地决定默许不再为你服务的陈旧信念。

By changing the past in your mind, now, in your present, you can change not only its nature but its effect, and not only upon yourself but others.
通过改变你心中的过去,现在,在你的现在,你不仅可以改变它的性质,还可以改变它的影响,不仅对你自己,而且对他人。

The fact is that there are probable past events that "can still happen" within your personal previous experience. A new event can literally be born in the past—now.
事实上,在你个人之前的经历中,有些过去的事件“仍然可能发生”。一个新事件实际上可以诞生于过去——现在。

Whatever your circumstances, you use the past as a rich source, looking through it for your successes, restructuring it.
无论你的处境如何,你都会利用过去作为丰富的资源,从中寻找你的成功,并重组它。

When you search the past looking for what is wrong, then you become blind to what was right, so that the past only mirrors the shortcomings that now face you. Since basically past and future exist at once, you are at the same time dangerously constructing your future along the same lines.
当你回顾过去寻找错误时,你就会对正确的事物视而不见,因此过去只会反映出你现在面临的缺点。由于基本上过去和未来同时存在,你同时也在沿着同样的路线危险地构建你的未来。


Cellular memory can be changed at any point. Present beliefs can insert into the past new memory, both psychologically and physically.
细胞记忆可以随时改变。当前的信念可以在心理上和身体上插入过去的新记忆。
It is truer to say that heredity operates from the future backward into the past, than it is to say that it operates from the past into the future.
说遗传从未来向后作用到过去,比说它从过去作用到未来更为正确。

A sudden or intense belief in health can indeed "reverse" a disease, but in a very practical way it is a reversal in terms of time. New memories are inserted in place of the old ones, as far as cells are concerned under such conditions.
突然或强烈的对健康的信念确实可以“逆转”疾病,但从非常实际的角度来说,这是时间上的逆转。就细胞而言,在这种条件下,新的记忆会被插入来代替旧的记忆。

…a strong belief in a particular ability generated in the present will reach into the past and effect whatever changes would have had to occur there in order to now make the ability apparent.
……对当前产生的特定能力的强烈信念将影响过去,并影响过去必须发生的任何变化,以便现在使这种能力变得明显。

You may say, "I was born in a house on a certain street in a certain town, and no present belief to the contrary will change that fact." If, in the present, one past event can be altered within your neuronal structure, however, then basically no event is safe from such change.
你可能会说:“我出生在某个城镇的某条街道上的一所房子里,目前任何相反的信念都不会改变这个事实。”然而,如果现在可以在你的神经元结构内改变过去的事件,那么基本上没有事件可以免受这种变化的影响。

To rid yourself of annoying restrictions then…you re-pattern your past from the present.
为了摆脱恼人的限制,那么……你从现在开始重新塑造你的过去。

Your desire or belief will literally be reaching back into time, teaching the nerves new tricks. Definite reorganizations in that past will occur in your present, allowing you to behave in entirely new fashions.
你的愿望或信念实际上会回到过去,教会神经新的技巧。过去的明确重组将发生在你的现在,让你以全新的方式行事。

It should appear obvious from what I am saying that neither future nor past is predetermined. From your platform of poised now-experience, you alter both the past and the future, and that alteration, that change, that action, causes your point of immediate sense life.
从我所说的看来,很明显,未来和过去都不是预先确定的。从你平静的现在体验的平台上,你改变了过去和未来,而这种改变、那种变化、那种行动,导致了你的直接感觉生活的点。
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

29

主题

223

帖子

819

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

 楼主| 发表于 2023-8-7 22:37:13 | 显示全部楼层 来自 斯洛文尼亚
Section One, Entry 8: Probabilities
第一节第 8 条:概率

Written by  Lynda
琳达撰写

If anything has become clear through these ongoing Seth Talk discussions, it has got to be the fact that nothing is created in physical reality, that all creation happens in the spacious present and then becomes camouflage in a camouflage-defined reality. But no creation happens here – not motion, not aging, not growth, because they all depend on time and space being the bedrock requirements of physical creation. But time and space are simply camouflages made possible by the creative abilities of consciousness. They are secondary constructs brought to life because they serve a desired purpose.
如果说通过这些正在进行的赛斯谈话讨论有什么变得清晰的话,那就一定是这样一个事实:在物理现实中没有任何东西被创造出来,所有的创造都发生在广阔的当下,然后变成伪装定义的现实中的伪装。但这里没有创造发生——没有运动,没有衰老,没有生长,因为它们都依赖于时间和空间作为物理创造的基本要求。但时间和空间只是意识的创造力所带来的伪装。它们是次要的构造,因为它们服务于预期的目的而被赋予生命。

And that is precisely why we’ve not led the Seth Talk discussions from a linear time perspective, attempting to understand how to initiate change from within camouflage itself. The dynamics of change simply cannot be understood, let alone deciphered, when viewed as one self moving through one world on a birth-to-death journey that is basically outside of the self’s obvious control.
这正是我们没有从线性时间角度引导赛斯谈话讨论的原因,试图理解如何从伪装本身内部发起变革。当一个自我在一个从生到死的旅程中穿越一个世界时,这种变化的动力根本无法被理解,更不用说破译了,而这基本上是在自我明显控制之外的。

Do you see how our wheels just keep spinning when we bind ourselves to a belief in linear time/cause and effect? How we’re then forced to search for answers through psychology and self-help and science and religions – all solidly based on that one belief and therefore missing the point entirely? (And much of New Age thinking isn’t off the hook, either, in spite of talking a larger picture.)
当我们将自己束缚在线性时间/因果关系的信念中时,您是否看到我们的轮子如何不断旋转?那么,我们如何被迫通过心理学、自助、科学和宗教来寻找答案——所有这些都牢固地基于这一信念,因此完全没有抓住要点? (尽管谈论的是更大的图景,但新时代的大部分思想也未能摆脱困境。)

We simply cannot get from here to there (i.e., living a safe universe) without bringing a heavy dose of reality to our thinking. And today’s dose – probabilities – will nudge us even closer to understanding how our true self, honestly and without equivocation, brings about change.
如果我们的思维中没有大量的现实,我们根本无法从这里到达那里(即生活在一个安全的宇宙中)。今天的剂量——概率——将推动我们更接近地理解我们的真实自我,诚实而毫不含糊地带来改变。
Seth tells us, “Physical events imply the collection of basically nonphysical forces into an organization that exists initially outside of the time-space context.” And part of the nonphysical forces he’s talking about is probabilities.
赛斯告诉我们,“物理事件意味着将基本上非物理的力量聚集到一个最初存在于时空背景之外的组织中。”他所说的非物质力量的一部分是概率。

He says, “Probabilities are an ever-present portion of your invisible psychological environment. You exist in the middle of a probable system of reality. It is not something apart from you. To some extent it is like a sea in which you have your present being. You are in it, and it is in you. From this field of probabilities you choose patterns of thought which you will weave into the physical matter of your (reality).”
他说:“概率是你看不见的心理环境中永远存在的一部分。你存在于一个可能的现实系统的中间。它不是与你无关的东西。在某种程度上,它就像一片海洋,你现在的存在就在其中。你在其中,它也在你之中。从这个概率领域中,你可以选择思维模式,并将其编织到你的(现实)的物理物质中。”

So, let’s take a look at some of the more intriguing comments Seth has made regarding the nature of the field of probabilities, and then we’ll look at what it means to us in our creation efforts.
因此,让我们看一下赛斯对概率领域的本质所做的一些更有趣的评论,然后我们将看看它对我们的创造努力意味着什么。


"This probable field…is composed of thought images…(that are) vivid store­houses of energy."
“这个可能的场……由思想图像组成……(它们是)生动的能量仓库。”
Thought has an amazingly intense energy behind it and an unparalleled role in creation. Even the field of probabilities is composed of thought. Thought is action, and action is what moves consciousness through experiences.
思想背后蕴含着惊人的强大能量,在创造中发挥着无与伦比的作用。甚至概率领域也是由思想组成的。思想就是行动,行动是通过经验推动意识的东西。
"You use probabilities like blocks to build events."
“你使用像块一样的概率来构建事件。”
An event is not composed of simply one probability. As an example, let’s say Seth wants to create a new library, and he sets it as a goal. That goal is not simply one probability snug and complete, an end product in the field of probabilities. It’s a flowing together of many probabilities that, once fully materialized, looks like an only-one-path-could-have-led-to-it event. But any event is actually the result of numerous probabilities linked by significances in the spacious present and based on our thinking in the moment point – and the changes in our thinking in the moment point – until a certain overall scenario can be said to have been experienced. But there was no one probability that encompassed the totality of Seth’s new library, or any given event, for that matter.
一个事件并不只是由一个概率组成。举个例子,假设 Seth 想要创建一个新的图书馆,并且他将其作为目标。这一目标不仅仅是一个简单而完整的概率,也不仅仅是概率领域的最终产品。这是许多概率的流动,一旦完全实现,看起来就像只有一条路径可以导致它的事件。但任何事件实际上都是无数概率的结果,这些概率通过广阔的当下的意义联系在一起,并基于我们在时刻点的思维——以及我们在时刻点思维的变化——直到可以说经历了某种整体场景。但就这一点而言,没有一种概率能够涵盖塞斯新图书馆的全部,或者任何特定的事件。

"The nature of any given probable action does not lead to any particular inevitable act."
“任何给定的可能行动的性质不会导致任何特定的不可避免的行动。”
When Seth set his goal for a new library, he had to have the flexibility of making choices along the way, changing his mind, adding new elements, etc. So he started the action with a charged thought, here called a goal, and that one action started the unfolding of other actions that took certain directions as Seth made his choices. But the end result was never an absolute given. For instance, if Seth had given up on his goal for whatever reason, those new thoughts (i.e. suggestions) would have changed the outcome of the library.
当 Seth 为新图书馆设定目标时,他必须能够灵活地做出选择、改变主意、添加新元素等。因此,他以充满活力的想法开始行动,这里称为目标,而当赛斯做出选择时,一项行动引发了其他行动的展开,这些行动朝着某些方向发展。但最终的结果从来都不是绝对给定的。例如,如果塞思出于某种原因放弃了他的目标,那么这些新想法(即建议)将会改变图书馆的结果。

"Each event you form from any set of probabilities automatically gives rise to new probabilities."
“根据任何概率集形成的每个事件都会自动产生新的概率。”
In fact, what Seth chose to eventually experience as his “final” library was itself an arbitrary event, because action doesn’t stop still and freeze an event in place. Consciousness can put arbitrary boundaries around an event through focused suggestion, but the event continues to grow and change and expand. And if consciousness chooses to, it can expand its event’s arbitrary boundaries into a larger creative playing field by expanding its suggestions.
事实上,塞斯选择最终体验的“最终”图书馆本身就是一个任意事件,因为行动不会静止不动并将事件冻结在适当的位置。意识可以通过集中建议为事件设定任意界限,但事件会不断发展、变化和扩展。如果意识选择这样做,它可以通过扩展其建议来将其事件的任意边界扩展为更大的创造性竞争环境。

“Before you make your decision, each of these probable actions are equally valid."
“在你做出决定之前,这些可能的行动都同样有效。”
Seth could have chosen a blue chair with a matching ottoman for his library. He equally could have chosen to have no chair, but instead a pair of matching couches. The choices were his – and each was equally valid, equally available to him, because of the nature of creation, the nature of action.
赛斯可以为他的图书馆选择一张蓝色椅子和配套的脚凳。他同样可以选择没有椅子,而是选择一对相配的沙发。这些选择是他的——而且由于创造的本质、行动的本质,每一个选择对他来说都同样有效、同样可用。

"The majority of events do not 'solidify' until the last moment in your terms."
“用你们的话来说,大多数事件直到最后一刻才会‘固化’。”
The field of probabilities assures consciousness that it can change its mind at any time, and alter the potential outcome of an event. Events can't be decided so far in advance that we don't have time to rethink our position. And the reason that’s true is because of, again, action, or the way All That Is creates.
概率场确保意识可以随时改变主意,并改变事件的潜在结果。事件不可能提前那么久就决定,以至于我们没有时间重新思考我们的立场。其真实性的原因还是在于行动,或者说一切万有的创造方式。

"At no time are events predestined. …Every action changes every other action.”
“任何时候事件都不是注定的。……每一个行动都会改变其他每一个行动。”
Events are headed in a certain direction by suggestion, but there can be no predestination, solely because of action. We change our suggestions in the spacious present and our arbitrary boundaries change, because suggestion drives action.
事件会根据暗示朝着某个方向发展,但不可能有预定,仅仅因为行动。我们在广阔的当下改变我们的建议,我们的任意界限也改变,因为建议驱动行动。

"There are in your terms unlimited probable future events for which you are now setting groundworks. The nature of the thoughts and feelings you originate sets a pattern."
“按照你们的说法,未来可能发生的事件是无限的,你们现在正在为这些事件奠定基础。你们所产生的想法和感受的本质设定了一个模式。”
There's no getting around it—the thoughts and feelings of identities are actions which create other actions. Our potential possibilities are the direct result of what we think. Like Seth says, “You must become consciously aware of what you tell yourself is true every moment of the day, for that is the reality that you project outward.”
这是无法回避的——身份的想法和感受是创造其他行动的行动。我们潜在的可能性是我们想法的直接结果。就像赛斯所说,“你必须有意识地意识到你每天每时每刻告诉自己的都是真实的,因为那是你向外投射的现实。”

Seth tells us, “You are learning how to transform an imaginative realm of probabilities into a physically experienced world.” And he gave Jane and Rob a very thought-provoking example of how changing their suggestions allowed new probabilities to enter what seemed to be their very concrete, finished world. I’ve condensed it below from Early Sessions, Book 2, pg 297-8.
赛斯告诉我们,“你正在学习如何将想象的概率领域转变为物理体验的世界。”他给简和罗布提供了一个非常发人深省的例子,说明改变他们的建议如何让新的可能性进入他们看似非常具体、完整的世界。我将其摘自《早期课程》第 2 卷第 297-8 页,浓缩如下。

“There are times when expectation suddenly shifts. It has been in the process of changing, but it suddenly shows the change as it suddenly becomes obvious through physical construction. When it finally manages to change con­structions, bringing them into line with present alterations, the individual real­izes that something has happened.
“有时期望会突然改变。它一直在变化的过程中,但它突然表现出变化,因为它通过物理构造突然变得明显。当它最终设法改变结构,使它们与当前的改变保持一致时,个体意识到发生了一些事情。

“An example, dear friends, is your house. You would have moved into it on the 13th.... The letter had little to do with your joint decision not to buy. Both of you decided no before the letter arrived, and you caused the letter. Your energy focused on the property, constructed the property into the state where the road disintegrated into a trail.”
“亲爱的朋友们,你的房子就是一个例子。你本来可以在 13 号搬进去的……这封信与你们共同决定不买房没有什么关系。在信到达之前你们俩都决定不,而这封信是你们造成的。你的精力集中在这处房产上,将这处房产建造成了道路分解成小径的状态。”

(Rob: “The letter referred to above was one received from the regional office of the Veterans Administration, in N.Y.C. The letter characterized the dirt road leading up to the property as a "trail," and stated the request for a loan was denied unless the veteran, meaning myself, could he assured that the road would be maintained by either city or county at no additional expense to the veteran. This could not be done, since at this time the road is classed as private, and must he maintained by whoever lives on the property.)
(罗伯:“上面提到的这封信是从纽约退伍军人管理局地区办事处收到的一封信。这封信将通往该房产的土路描述为一条“小路”,并指出贷款请求被拒绝,除非退伍军人,指的是我自己,他能否保证这条道路将由市或县维护,而无需退伍军人支付额外费用。这是不可能的,因为此时这条道路被归类为私人道路,并且必须由他维护居住在该房产内的任何人。)

“You found that you wanted more when it came down to it than the property seemed to offer. You did not expect that you could get what you found you wanted at the price. You constructed the property, then, in terms of what you expected you could get for the price, and then did not consider this suffi­cient.
“归根结底,你发现你想要的比这处房产似乎能提供的更多。你没想到你能以这个价格得到你想要的东西。然后,您根据您期望的价格建造了该房产,然后认为这还不够。

“Now I tried, ineffectively I might add, in the sessions to raise your expec­tations of the property for the same price, by justifiably showing you, I thought, how value fulfillment psychically could definitely add to the construction.
“现在,我尝试在会议中尝试,但效果不佳,我认为,通过合理地向您展示,精神上的价值实现肯定会增加建筑的价值,从而提高您对相同价格的房产的期望。

“Had I succeeded, the transaction would have been an excellent one. Your expectations did rise. In this I did succeed. But practically, you could not leap the boundary, you could not expect to get so much (the added expectations) for so little. You therefore ripped down the construction to meet the price, and then refused it.”
“如果我成功了,这笔交易将会是一笔出色的交易。你的期望确实上升了。在这方面我确实成功了。但实际上,你无法跨越界限,你无法期望用这么少的钱得到这么多(额外的期望)。因此,你为了满足价格而拆除了建筑,然后拒绝了。”

Even though we see ourselves supposedly in hard-core linear time, our thinking has to transcend linear time. We have to accept ourselves as in the spacious present, surrounded by all possible probabilities. And we have to use suggestion to choose our significances from the field of probabilities, and by so doing set our boundaries of choice, by choice. And then our physical reality will adapt to our changed thinking. We will quite literally convert a road to a trail, or vice versa, because the road and trail are simply changeable camouflage constructions created in the spacious present by our action through our expectations.
尽管我们认为自己处于核心线性时间中,但我们的思维必须超越线性时间。我们必须接受自己处于广阔的当下,被所有可能的可能性所包围。我们必须利用建议从概率领域中选择我们的意义,并通过这样做来设定我们选择的界限。然后我们的物理现实将适应我们改变的思维。我们实际上会将道路转变为小路,反之亦然,因为道路和小路只是我们通过行动和期望在广阔的当下创造的可变伪装结构。

Seth says, “If you understand the nature of probabilities, you will not need to pretend to ignore your present situation. You will recognize it instead as a probable reality that you have physically materialized. Taking that for granted, you will then begin the process necessary to bring a different probability into physical experience.”
赛斯说:“如果你了解概率的本质,你就不需要假装忽视你目前的情况。相反,你会认识到它是你已经物理化的可能现实。认为这是理所当然的,然后你将开始必要的过程,将不同的概率带入物理体验中。”

And on that note we’ll move on to this entry’s marvelous Seth quotes on probabilities. And when we return next month our Seth Talk subject will be on the creative force of mental acts: thought, emotion and imagination. So much more will become clear with that entry, folks, especially about the power of our newly defined self. So stay tuned!
关于这一点,我们将继续讨论这篇文章中塞斯关于概率的精彩引述。当我们下个月回来时,我们的赛斯谈话主题将是关于精神行为的创造力:思想、情感和想象力。伙计们,通过这个条目,更多的事情将会变得清晰,尤其是关于我们新定义的自我的力量。所以敬请期待!



Seth on  Probabilities 塞思谈概率

You are learning how to transform an imaginative realm of probabilities into a physically experienced world.
您正在学习如何将富有想象力的概率领域转变为实际体验的世界。

Physical events imply the collection of basically nonphysical forces into an organization that exists initially outside of the time-space context.
物理事件意味着将基本上非物理的力量聚集到一个最初存在于时空背景之外的组织中。

Probabilities are an ever-present portion of your invisible psychological environment.
概率是你看不见的心理环境中永远存在的一部分。

You exist in the middle of a probable system of reality. It is not something apart from you.
你存在于一个可能的现实系统的中间。它不是与你无关的东西。

To some extent it is like a sea in which you have your present being. You are in it, and it is in you.
在某种程度上,它就像一片海洋,你现在的存在就在其中。你在其中,它也在你之中。

This system of probabilities is quite as real as the physical system.
这个概率系统与物理系统一样真实。

From this field of probabilities you choose patterns of thought which you will weave into the physical matter of your universe.
从这个概率领域中,你选择思维模式,并将其编织到宇宙的物理物质中。

This is a psychological organization, consisting of a selection of chosen probable events. They wait in the wings, so to speak, for physical actualization.
这是一个心理组织,由一系列选定的可能事件组成。可以说,他们在等待物理实现。

Here is the material from which all pasts, presents and futures are made.
这是构成所有过去、现在和未来的材料。

This probable field is composed of thought images, not physically material­ized in your terms, but vivid storehouses of energy.
这个可能的场是由思想图像组成的,用你们的话来说不是物理实体化的,而是生动的能量仓库。

You choose certain acts, unconsciously transform these into physical events or objects, and then perceive them.
你选择某些行为,无意识地将它们转化为物理事件或物体,然后感知它们。

Any physical event is something like the impact of a rocket ship entering your world from “somewhere else.”
任何物理事件都类似于火箭飞船从“其他地方”进入你的世界的影响。

The nature of probabilities must be understood, for the time has come in the world as you experience it where the greatest wisdom and discrimination are needed.
必须理解概率的本质,因为当你经历这个世界时,这个时代已经到来,需要最大的智慧和辨别力。


In your terms, the moment point, the present, is the point of interaction between all existences and reality. All probabilities flow through it.
用你们的话来说,时刻点、当下,是所有存在与现实之间相互作用的点。所有的概率都流经它。

You use probabilities like blocks to build events.
您可以像块一样使用概率来构建事件。
Each event you form from any set of probabilities automatically gives rise to new probabilities.
从任何一组概率中形成的每个事件都会自动产生新的概率。

The nature of any given action does not lead to any particular inevitable act.
任何特定行为的性质不会导致任何特定的不可避免的行为。

Because a course is begun, this does not mean that it cannot be changed at any point.
由于课程已经开始,这并不意味着它在任何时候都不能更改。

The majority of events do not “solidify” until the last moment in your terms.
用你们的话来说,大多数事件直到最后一刻才会“固化”。

The path of experience is nowhere settled. There is no one road that does not have avenues to another.
经验之路无处安定。没有一条路没有通向另一条路的途径。

There are deep veins of probable actions ever available to you at any given time.
在任何给定的时间,你都可以采取深层次的可能行动。

No event is predestined.
没有任何事件是注定的。

Any given event can be changed not only before and during, but after its occurrence. I am not speaking symbolically.
任何给定的事件不仅可以在其发生之前和期间更改,而且可以在其发生之后更改。我并不是象征性地说话。

At any point where a decision was made, the other probable alternative actions were also taken.
在做出决定的任何时候,也会采取其他可能的替代行动。

There are points…where probabilities meet; intersections with space and time that occur in your mind while you change directions, where new probabilities that once lay latent suddenly emerge.
有一些点……概率相遇;当你改变方向时,你的脑海中会出现空间和时间的交叉点,曾经潜在的新概率突然出现。


You must realize that you are indeed a probable you.
你必须意识到你确实是一个可能的你。

Alter the beliefs and any probable self can, within certain limitations, be actualized.
改变信念,任何可能的自我都可以在一定的限制内实现。

In quite real personal and racial terms, the past is still happening. You create it from your present according to your beliefs.
从相当真实的个人和种族角度来看,过去仍在发生。你根据你的信仰从现在开始创造它。
The past is as real as the future, no more and no less.
过去和未来一样真实,不多也不少。

The individual is hardly at the mercy of past events, for he changes them constantly.
个人几乎不受过去事件的摆布,因为他不断地改变它们。

He is hardly at the mercy of future events, for he changes these not only before but after their happening.
他几乎不受未来事件的摆布,因为他不仅在事件发生之前而且在事件发生之后改变这些事件。

An individual’s future actions are not dependent upon a concrete, finished past, for such a past never existed.
一个人未来的行为并不依赖于具体的、已完成的过去,因为这样的过去从未存在过。


The present as you think of it, and in practical working terms, is that point at which you select your physical experience from all those events that could be materialized.
正如你所认为的,从实际工作的角度来看,当下是你从所有可能实现的事件中选择你的身体体验的时刻。

If you believe in cause and effect, then you will be bound by those laws.
如果您相信因果关系,那么您将受到这些法律的约束。

It is basically far more rational to enjoy the summer night present to your senses than to react instead to unpleasant events separated from you in probabilities.
基本上,享受夏日之夜给你的感官带来的感觉比对可能发生的不愉快事件做出反应要理性得多。

…In your dreams you work with probabilities and decide which ones will become your physical “true facts.” (Your inner self) computes probabilities with blinding speed…all with a loving intent that has your best purposes in mind.
......在你的梦中,你会研究概率并决定哪些概率将成为你的物理“真实事实”。 (你内心的自我)以令人眼花缭乱的速度计算概率……一切都带着爱意,牢记你最好的目的。

If you understand the nature of probabilities, you will not need to pretend to ignore your present situation. You will recognize it instead as a probable reality that you have physically materialized. Taking that for granted, you will then begin the process necessary to bring a different probability into physical experience.
如果你了解概率的本质,你就不需要假装忽视你目前的情况。相反,你会认识到它是你已经物理化的可能现实。认为这是理所当然的,然后你将开始将不同的概率带入物理体验所需的过程。
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

29

主题

223

帖子

819

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

 楼主| 发表于 2023-8-8 09:32:06 | 显示全部楼层 来自 美国
Section One, Entry 9: Mental Acts - Thought, Emotion, Imagination
第一节,第 9 条:心理行为 - 思想、情感、想象力

Written by  Lynda
琳达撰写

Seth tells us, "In your system of reality you are learning what mental energy is, and how to use it. You do this by constantly transforming your thoughts and emotions into physical form. You are supposed to get a clear picture of your inner development by perceiving the exterior environment. What seems to be a perception, an objective concrete event independent from you, is instead the materialization of your own inner emotions, energy and mental environment.”
赛斯告诉我们,“在你的现实系统中,你正在学习精神能量是什么,以及如何使用它。你通过不断地将你的思想和情感转化为物理形式来做到这一点。你应该清楚地了解你的内在发展”通过感知外部环境。看似一种感知,一个独立于你的客观具体事件,实际上是你自己内在情绪、能量和心理环境的具体化。”

Let’s start today by taking a truncated stroll down Seth Talk’s memory lane so we can set the stage for this entry’s subject and its implications. As you’ll recall, Seth says action is the creative force of All That Is from which all materializations come. Action only happens in the spacious present, which is the only time there is. Action is given direction through suggestion in the moment point. Suggestion, in other words, drives action, and action can be thought of as creation.
让我们从今天开始,沿着 Seth Talk 的记忆轨迹进行一次简短的漫步,这样我们就可以为这篇文章的主题及其含义奠定基础。你可能还记得,赛斯说过,行动是一切万有的创造力,所有的物质化都来自于行动。行动只发生在广阔的当下,这是唯一存在的时间。通过当前时刻的建议为行动提供方向。换句话说,建议驱动行动,而行动可以被视为创造。

So what is suggestion? It seems a simple enough word with a rather clear definition, but like most things having to do with All That Is and creation, there are depths needed to be plumbed in order to understand its implications. This isn’t the time or place to explore all of its ramifications, but we can certainly get an overview.
那么什么是建议呢?这似乎是一个足够简单的词,有着相当清晰的定义,但就像大多数与万物一体和创造有关的事物一样,需要深入探究才能理解其含义。现在不是探索其所有影响的时间或地点,但我们当然可以得到一个概述。

Suggestions are mental acts that take on the significance of expectation. But then, what is expectation in this context? Sure, it means the biggies in experience, like the expectation that we don’t need health insurance or we can win the lottery. But it also encompasses the expectation that we can walk across the room without falling, or that our patio chair will be there when we awake tomorrow, or that there is indeed a room to walk across. Whether the suggestion is acceptance of an unquestioned root assumption or a free, new idea we come to embrace (such as a flu shot affords protection), suggestions create. And why? Because creation is driven by suggestion which drives action, which drives creation. All creation. Without suggestion (also called expectation by Seth), none of the examples in this paragraph can happen.
建议是具有期望意义的心理行为。但是,在这种情况下,期望是什么?当然,这意味着经验中的大事,比如我们不需要健康保险或者我们可以中彩票的期望。但它也包含这样的期望:我们可以走过房间而不会摔倒,或者当我们明天醒来时我们的露台椅子会在那里,或者确实有一个房间可以走过。无论建议是接受毫无疑问的根本假设,还是我们接受的自由的新想法(例如流感疫苗提供保护),建议都会产生。为什么?因为创造是由建议驱动的,而建议又驱动行动,行动又驱动创造。一切创作。如果没有建议(赛斯也称为期望),本段中的任何示例都不会发生。

Our realities, then, are created and defined by suggestion, and suggestions are mental acts. Interestingly, mental acts are composed of a combination of these forces: thought, emotion and imagining. Take any other descriptive word for mental act, such as attitude or belief or intent or assumption or...well, you get the idea...and you’ll find they all hail back to a combination of those three basics.
那么,我们的现实是由建议创造和定义的,而建议是心理行为。有趣的是,心理行为是由以下力量的组合组成的:思想、情感和想象。采取任何其他描述性的心理行为词,例如态度、信念、意图或假设,或者……好吧,你明白了……你会发现它们都回归到这三个基本要素的组合。

Seth says, “You must understand that each mental act is a reality for which you are responsible.” So, let’s take a brief look at the three components of mental acts.
赛斯说:“你必须明白,每一个心理行为都是你要负责的现实。”那么,让我们简单看一下心理活动的三个组成部分。

THOUGHT 想法
Seth calls thought an unsurpassable force. He says, “It is almost as if your thoughts punched the keys of some massive computer, for your thoughts do indeed have a force.” He also tells us that thoughts have a reality and psyche content that has form and shape, and when we finally perceive it, thought has taken on camouflage’s bulk. That is, it has become objects and events in our reality. And that is why Seth says, “Your subjective world causes your physical experiences. See your thoughts as the real events.”
赛斯称思想为一种不可超越的力量。他说:“这几乎就像你的思想敲击了一台大型计算机的按键,因为你的思想确实具有力量。”他还告诉我们,思想有现实性,心理内容有形式和形状,当我们最终感知到它时,思想就披上了伪装的体积。也就是说,它已经成为我们现实中的物体和事件。这就是为什么赛斯说:“你的主观世界导致了你的身体体验。将你的想法视为真实事件。”


EMOTION
情感

To get a sense of the dynamic strength of emotion, here’s Seth: “Any strong emotion carries within it far more energy than, say, that required to send a rocket to the moon.” Emotions bring intensity to our thoughts, which makes the combination very powerful. Think “I am a victim” with emotion behind it, and we all know what happens. But think “I am a victim” as a passing thought, one not dwelled upon or emotionalized, and it grabs little to no creative traction. So thought and emotion work hand in hand to create expectations, positive or negative.
为了了解情绪的动态强度,赛斯说道:“任何强烈的情绪所蕴含的能量都远远超过将火箭送上月球所需的能量。”情绪会给我们的思想带来强度,这使得这种组合非常强大。带着情感思考“我是受害者”,我们都知道会发生什么。但如果把“我是受害者”视为一种转瞬即逝的想法,一种没有被深思熟虑或情感化的想法,它就几乎没有任何创造性的吸引力。因此,思想和情感齐头并进,创造出积极或消极的期望。

IMAGINATION 想像力
Seth says, “Your world and everything in it exists first in the imagination.” And, “Imagination and emotions are the most concentrated forms of energy that you possess as physical creatures.” So once more we’re introduced to an incredibly powerful force, one that, like emotion and thought, drives creation, one so awesome Seth says, “The imagination, backed by great expectation, can bring about almost any reality within the range of probabilities.”
赛斯说:“你的世界和其中的一切首先存在于想象中。”而且,“想象力和情感是你作为物质生物所拥有的最集中的能量形式。”因此,我们再一次认识了一种令人难以置信的强大力量,这种力量就像情感和思想一样,推动着创造,赛斯说:“想象力,在远大的期望的支持下,可以在概率范围内实现几乎任何现实。 ”。

And why do these three powerhouses – thought, emotion and imagination – have the heart of creation in their hands? Because they are what form expectations, also known as suggestions. And by now we well know that suggestion drives action, that without suggestion to guide it, action would become chaotic. So, all of what is created is thanks to suggestion. And suggestion is composed of mental acts. And mental acts are composed, to varying degrees, of thought, emotion and imagination.
而思想、情感和想象力这三大力量为何手中掌握着创造之心?因为它们形成了期望,也称为建议。现在我们清楚地知道,建议驱动行动,如果没有建议指导,行动就会变得混乱。所以,所有的创造都归功于建议。而暗示是由心理行为组成的。心理活动在不同程度上由思想、情感和想象力组成。

And that’s why suggestion’s mental acts should rivet our attention. Seth says we haven’t learned to use our consciousness “properly or fully,” because we don’t understand that imagination, emotion and thought are not only not set against each other, but are forces that are joined at the hip and can be consciously used as such. And if there is one Seth quote that acts like a bridge between the concept of mental acts and the all-important practical using, it’s this one, mentioned in Seth Talk several times because of its overriding importance: “You must become consciously aware of what you tell yourself is true every moment of the day, for that is the reality you project outward.” And we don’t see anything as true unless it’s already become a suggestion.
这就是为什么建议的心理行为应该吸引我们的注意力。赛斯说,我们还没有学会“正确或充分”地运用我们的意识,因为我们不明白想象力、情感和思想不仅不是相互对立的,而且是紧密相连的力量,可以被有意识地这样使用。如果有一句赛斯名言可以充当心理活动概念和最重要的实际应用之间的桥梁,那就是这句话,因为它的重要性而在赛斯谈话中多次提到:“你必须有意识地意识到什么你每天每时每刻都告诉自己这是真实的,因为那是你向外投射的现实。”除非它已经成为一种建议,否则我们不会认为任何事情都是真实的。

Time to move on now to our Seth quotes of the day. And as an added bonus take a look at the last of the section of quotes called “Tips on Using the Power Behind Mental Acts.” Hope you get as much out of them as do every time I read them!
现在是时候继续我们今天的赛斯名言了。作为额外的奖励,请看一下引文部分的最后部分,名为“使用心理行为背后的力量的技巧”。希望你能像我每次阅读它们时一样从它们中得到同样多的收获!


Seth on  Mental Acts: Thought, Emotion, Imagination; & Tips on Using the Power Behind Them
赛斯论精神行为:思想、情感、想象力;以及使用背后力量的技巧

You must become consciously aware of what you tell yourself is true every moment of the day, for that is the reality that you project outward.
你必须有意识地意识到你每天每时每刻告诉自己什么是真实的,因为那是你向外投射的现实。

You must understand that each mental act is a reality for which you are responsible.
你必须明白,每一个心理行为都是你要负责的现实。

The large area of your mental activity is translated into physical terms.
你的大部分心理活动都会转化为身体活动。

Altering the state of the psyche automatically alters physical circumstances. There is no other valid way of changing physical events.
改变心理状态会自动改变身体状况。没有其他有效的方法可以改变物理事件。

The organization of your feelings, beliefs, and intents directs the focus about which your physical reality is built. This follows with impeccable spontaneity and order.
你的感受、信念和意图的组织引导着你的物理现实的构建焦点。接下来是无可挑剔的自发性和秩序。

The manipulation of camouflage material depends to a large degree upon the outside ego’s confidence.
伪装材料的运用在很大程度上取决于外界自我的信心。


Thought:
想法:

The unsurpassable force of thought.
不可超越的思想力量。

Your subjective world causes your physical experiences. See your thoughts as the real events.
你的主观世界导致了你的身体体验。将您的想法视为真实事件。

It is almost as if your thoughts punched the keys of some massive computer, for your thoughts do indeed have a force.
这几乎就像你的思想敲击了一台大型计算机的按键,因为你的思想确实有一种力量。

Your own thoughts have a reality that you do not understand, and their own kind of form, or psychic content, and this content exists not as pure energy, but as energy with form and shape.
你自己的思想有一个你不理解的现实,以及它们自己的一种形式,或心灵内容,而这种内容不是作为纯粹的能量存在,而是作为具有形式和形状的能量存在。

And when this content is perceived by you, then it has bulk.
当你感知到这些内容时,它就具有体积性。

This means that your positive and healthy attitudes are physically manifest, as well as your unhealthy or negative attitudes.
这意味着您积极和健康的态度以及您不健康或消极的态度都会在身体上表现出来。

Thoughts of abundance affect the inner order of events.
丰富的思想影响事件的内在秩序。

Your beliefs are like hypnotic focuses. You reinforce them constantly through the normal inner talking in which you all indulge.
你的信念就像催眠焦点。通过你们大家沉迷的正常的内心对话,你不断地强化它们。

Each of you will find habitual thought patterns in your own life backed up by resulting action – conditioned behavior as it were – by which you continually reinforce negative aspects.
你们每个人都会发现自己生活中的习惯性思维模式是由由此产生的行动(可以说是条件行为)支持的,通过这些习惯性思维模式,您不断强化消极方面。


Emotion: 情感:

Each of you is free to accept and develop, from the miraculous banks of reality, those experiences and emotions that you want, and to reject those you do not want.
你们每个人都可以自由地从现实的神奇银行中接受和发展那些你想要的经历和情感,并拒绝那些你不想要的。

Any strong emotion carries within it far more energy than, say, that required to send a rocket to the moon.
任何强烈的情绪所蕴含的能量都远远超过将火箭送上月球所需的能量。

Emotional intensities and significances compose the nature of events. These are like charged emotional patterns, formed of your own highly personal emotions and intents.
情感强度和意义构成了事件的本质。这些就像充满活力的情绪模式,由您自己的高度个人情绪和意图组成。

It seldom occurs to you that your feelings themselves might be primary, and that a particular event was somehow a response to your emotions, instead of the other way around.
你很少想到你的感受本身可能是主要的,并且某个特定的事件在某种程度上是对你的情绪的反应,而不是相反。

Any charged emotional feeling will almost immediately be made actual. Now this gives you an advantage, if you understand the principles.
任何强烈的情绪感受几乎都会立即变成现实。现在,如果您了解其中的原理,这会给您带来优势。

Since I have said that experiences are formed by the emotions, then it is obviously the basic emotions themselves that must be manipulated.
既然我说过体验是由情绪形成的,那么显然必须操纵的是基本情绪本身。

Emotions are the problem, and not those elements that bring them about.
情绪才是问题所在,而不是引发情绪的因素。

Emotions form expectations. An expectation of danger will create danger. An expectation of success will create success.
情绪形成期望。对危险的预期将会创造危险。对成功的期望将创造成功。

Your emotions trigger your memories, and they organize your associations.
你的情绪会触发你的记忆,它们会组织你的联想。


Imagination:
想像力:

Your world and everything in it exists first in the imagination.
你的世界和其中的一切首先存在于想象中。

Imagination and emotions are the most concentrated forms of en­ergy that you possess as physical creatures.
想象力和情感是你作为物质生物所拥有的最集中的能量形式。

The true power is in the imagination which dares to speculate upon that which is not yet.
真正的力量在于敢于推测尚未发生的事物的想象力。

The imagination, backed by great ex­pectation, can bring about almost any reality within the range of probabilities.
在远大的期望的支持下,想象力几乎可以在概率范围内实现任何现实。

Your mental images bring about their own fulfillment.
你的心理形象会带来它们自己的满足。

Your imagination can be of great value, allowing you to open yourself to new courses.
您的想象力非常有价值,可以让您敞开心扉接受新课程。

Imagination plays an important part in your subjective life, as it gives mobility to your beliefs. It is one of the motivating agencies that helps transform your beliefs into physical experience.
想象力在你的主观生活中发挥着重要作用,因为它赋予你的信念流动性。它是帮助将你的信念转化为身体体验的激励机构之一。

It is vital therefore that you understand the interre­lation­ship between ideas and imagination. The proper use of imagi­na­tion can then propel ideas in the direc­tion you desire.
因此,了解想法和想象力之间的相互关系至关重要。正确运用想象力可以将想法推向您想要的方向。


Tips on Using the Power Behind Mental Acts
使用心理行为背后的力量的技巧


Intensity:
强度:

Form is the result of concentrated energy, the pattern for it caused by vividly directed emotional or psychic idea images. The inten­sity is all important.
形式是集中能量的结果,它的模式是由生动的情感或心灵观念图像引起的。强度很重要。

Mental images, accompanied by strong emotion, are blueprints therefore upon which a corresponding physical object, or condition or event, will appear.
伴随着强烈情感的心理图像是蓝图,因此相应的物理对象、条件或事件将会出现在其上。

The intensity of feeling or thought or mental image is, therefore, the important element in determining its subsequent physical materialization.
因此,感觉、思想或心理意象的强度是决定其随后的物质化的重要因素。

The more intense the core, the sooner the materialization.
核心越强烈,实体化越快。

There is a wisdom and an understanding operating, a beautiful give-and-take in life between the intensity of a desire and its fulfillment.
在强烈的欲望和它的实现之间存在着智慧和理解的运作,以及生活中美好的付出和接受。

Now about the time lag on suggestions. This has nothing to do with time, but with the intensity of any suggestion, and any countering suggestions. The most intensive will triumph, though there may be obstacles in its way.
现在关于建议的时间滞后。这与时间无关,而与任何建议以及任何反建议的强度有关。尽管可能会遇到障碍,但最密集的人将会取得胜利。

While symptoms of any kind serve a purpose they are considered legitimate. The psyche will not remove them until the intensity of desire for freedom rises high enough to meet those purposes in other ways.
尽管任何类型的症状都有其目的,但它们都被认为是合法的。除非对自由的渴望强度上升到足以以其他方式实现这些目的,否则心灵不会消除它们。

The concentration upon a problem brings about a kind of mechanical repetition, a repeated type of hypnotic focus.
对问题的专注会带来一种机械性的重复,一种重复的催眠焦点。
.....................................................................

Will:
将要:

You cannot equivocate. You have a will for a reason.
你不能含糊其辞。你有意志是有原因的。

It is no coincidence that the word “will” refers to the future, as in “it will happen,” and also refers to the decision-making quality of the mind.
“将”这个词指的是未来,就像“它将发生”一样,也指的是心灵的决策质量,这并非巧合。

Spontaneously take it for granted that your acts will result in the most favorable circumstances, and that any given situation will have a favorable end result.
自发地认为你的行为会带来最有利的情况,并且任何特定的情况都会有有利的最终结果。

Your psychological intents mobilize your energies on a psychic level.
你的心理意图在心理层面上调动你的能量。

When the will is divided, the structure is divided.
当意志分裂时,结构就分裂了。

You cannot equivocate. You either trust the self or you do not.
你不能含糊其辞。你要么相信自己,要么不相信。

You cannot equivocate. You cannot say, “I live in a safe universe but but but but” anything
你不能含糊其辞。你不能说“我生活在一个安全的宇宙中,但是但是”
...................................................................


Further Tips:
进一步提示:

Ask and you shall receive. Ask half-heartedly and you shall receive in exactly that measure.
问你应接受。半心半意地询问,你就会得到同样的结果。

Expectancy and inner confidence always brings the best results with the least effort.
期待和内心的自信总是能以最少的努力带来最好的结果。

The feeling of effortlessness is what is important.
轻松的感觉才是重要的。

…if he does not seriously take steps to assure his inner self of his intentions…
......如果他不认真采取措施来确保他内心的意图......

When you find yourself dissatisfied, question the orders you are giving in that particular arena of experience.
当你发现自己不满意时,质疑你在特定经验领域下达的命令。

The results do not seem to follow your conscious desires. But you will find that they do follow your conscious beliefs, which may be quite different.
结果似乎并不符合你的自觉愿望。但你会发现他们确实遵循你有意识的信念,这可能是完全不同的。

Remind him to remember that he does not have any particular disease…rather than dignifying negative concepts by giving them names and designations.
提醒他记住他没有任何特殊的疾病……而不是通过给负面概念命名和称呼来美化它们。

As negative suggestions play their part, so do positive suggestions. Any connection with past periods of productivity or joy have immediate reference to the present.
当负面建议发挥作用时,积极建议也发挥作用。任何与过去的生产力或快乐时期的联系都直接涉及到现在。

Suggestions made by the personality are also carried out by the sleeping self. This is one of the reasons why health suggestions given immediately before sleep are so effective.
人格提出的建议也会由沉睡的自我执行。这就是为什么睡前给出的健康建议如此有效的原因之一。

In the physical world, time may have to elapse, or whatever. Conditions may have to change, or whatever. But the desire will bring about the proper results.
在物质世界中,时间可能会流逝,或者其他什么。条件可能必须改变,或者其他什么。但愿望会带来适当的结果。

Framework 2 is a growth medium. Constructive feelings or thoughts are more easily materialized than negative ones.
框架 2 是一种生长介质。建设性的感受或想法比消极的感受或想法更容易具体化。

Odds and impediments do not exist in Framework 2.
框架 2 中不存在困难和障碍。

You can quicken your psychic experiences if you stop thinking of impediments.
如果你停止思考障碍,你就可以加速你的心灵体验。

Minimize impediments in your mind and they do become minimized. Exaggerate them and – in your reality – they will quickly adopt giant size.
将你心中的障碍最小化,它们就会最小化。夸大它们——在你的现实中——它们很快就会变得巨大。

One of the greatest detriments to mental and physical well-being is the unfortunate belief that any unfavorable situation is bound to get worse instead of better.
对身心健康最大的损害之一是不幸的信念,即任何不利的情况必然会变得更糟而不是更好。

An expectation of danger will create danger. An expectation of success will create success.
对危险的预期将会创造危险。对成功的期望将创造成功。

To brood or worry or become resentful is regrettable. Over time, resentments X out large areas of otherwise productive experience.
沉思、担忧或怨恨是令人遗憾的。随着时间的推移,怨恨情绪会取代大部分原本富有成效的经验。

Enjoyment is a weapon. The man who is capable of joy is capable of changing his world.
享受是一种武器。能够快乐的人能够改变他的世界。

Natural optimism is a power in the individual and in the world. It believes in triumph, in pleasant, unpredictable surprises, in unexpected solutions, joyful occurrences. It is like the child’s anticipation of Christmas Eve, and it is biologically ingrained.
天生的乐观主义是个人和世界的一种力量。它相信胜利、令人愉快的、不可预测的惊喜、意想不到的解决方案和快乐的事件。这就像孩子对平安夜的期待一样,它在生物学上是根深蒂固的。
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回列表 客服中心 搜索

QQ|手机版|赛林苑

GMT+8, 2025-4-28 16:56

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表