开启辅助访问      
切换到宽版
楼主: 崔胜
收起左侧

[赛斯资料] 我的人生目的,可以用语言描述出来吗?

[复制链接]

赞助者 赞助者

26

主题

281

帖子

1549

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

专栏作家

 楼主| 发表于 2023-11-29 22:12:03 | 显示全部楼层 来自 中国上海
本帖最后由 崔胜 于 2024-5-31 21:14 编辑

赛斯有“四段转世”可以用简单的几句话描述人生目的。

(“I did believe implicitly in the God in which I was brought up, and in that belief . It was only later that I wondered how such a god would choose me for such a position ---- and then I began to wonder. I had four lives following that of the most adverse circumstances, to make sure that I understood the difference between luxury and poverty, pride and compassion. And there were days in other centuries that I walked the same streets that I had walked as Pope. I touched these streets lightly as Pope; but as a peasant I walked with a heavy foot and great weight, until I learned the lessons that I had to learn, as all of you will also learn your own lessons.”
(“暗地里,对我从小就被灌输的宗教信仰及‘上帝’,我的确是相信的。一直要到后来我才疑惑,这么一位‘上帝’怎会选我担任这样一个位子——就在那时我才开始起了疑惑。在那一生之后,我有四生处境非常恶劣,为的是使我了解奢侈与贫穷、骄傲与同情之间的不同。在其他世纪里,我也有过机会走过做教宗时所走过的同样街道。做教宗的我轻快地触及这些街道;但身为农夫时,我背负重物踏着沉重的步子,直到学到了我必须学到的教训,就如你们每个人也都要学你们自己的教训一样。”.



《灵魂永生》588节
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

赞助者 赞助者

26

主题

281

帖子

1549

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

专栏作家

 楼主| 发表于 2024-5-31 21:16:10 | 显示全部楼层 来自 中国上海
本帖最后由 崔胜 于 2024-6-1 17:02 编辑

You must understand the nature of reality before you manipulate within it intelligently and well. In this environment and in physical reality, you are learning...you are supposed to be learning...that your thoughts have reality and that you create the reality that you know. When you leave this dimension, then you concentrate upon the knowledge that you have gained. If you still do not realize that you create the reality that you know, then you return and again you learn to manipulate and again and again you see the results of your own inner reality as you meet it objectified. You teach yourself the lesson until you have learned it. And when you have learned it, then you have begun to learn how to handle the consciousness that is yours intelligently and well. And then you can form images for the benefit of others, and lead them and guide them. And then you can continue, you can continue to enlarge the scope of your understanding and consciousness...and as you do this, you take on a more conscious awareness of your responsibility. And your responsibility is not difficult to understand.
在你们于实相内巧妙自如地操作前,你们必须了解实相的本质。在目前的环境,在物质实相中,你们正在学习……你们应当正在学习的是……你们的心念具有实相,而且你们创造你们所知的实相。当你们离开此次元时,会接着专注于你们已经获得的智识。如果你们依然没有意识到,你们创造你们所知的实相,那么你们会重新返回,再度学习操作,而且当你们经历你们本身内在实相的客观显露时,你们会再三地看到其结果。你们教导自己这项课程,直到你们学会为止。而当你们学会时,你们已经开始学习如何巧妙自如地操作自己的意识。然后,你们可以造福他人,为他们塑造各种形相,而且引领他们,指导他们。再接下来,你们可以继续前进,你们可以继续扩大自己的理解范畴和意识场域……而当你们这么做的时候,你们会更有自觉意识地承担自己的责任。而你们的责任并不难以了解。


早期课第8册第483节

评分

参与人数 1金币 +5 收起 理由
四十不惑的春风 + 5 谢谢分享。太棒了。

查看全部评分

我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

赞助者 赞助者

26

主题

281

帖子

1549

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

专栏作家

 楼主| 发表于 2024-7-14 10:16:20 | 显示全部楼层 来自 中国上海
Psychologically, your impulses are as vital to your being as your physical organs are. They are as altruistic, or unselfish, as your physical organs are (intently), and I would like that sentence read several times. And yet each impulse is suited and tailored directly to the individual who feels it. Ideally (underlined), by following your impulses you would feel the shape, the impulsive shape (as Ruburt says) of your life. You would not spend time wondering what your purpose was, for it would make itself known to you, as you perceived the direction in which your natural impulses led, and felt yourself exert power in the world through such actions. Again, impulses are doorways to action, satisfaction, the exertion of natural mental and physical power, the avenue for your private expression ---- the avenue where your private expression intersects the physical world and impresses it.


赛斯说:从心理层面来说,你的冲动对你的存在而言,就与你的肉体器官一样重要。它们与你的肉体器官一样利他或不自私(热切地),我希望你们把这句话读上好几遍。但每一个冲动对那个感觉到它的人,都是直接为之量身剪裁的。理想地说,借由跟随你的冲动,你会感觉生命的冲动形状“如鲁柏说的。你不会花时间去猜测你的目的是什么,因为当你知觉到自然的冲动引你去的方向,并且感觉自己透过这种行动在世界里行使力量,你的目的会自己显现给你。再说一次,冲动是一个门户,导向行动、满足、自然身心力量的行使,引你进行你个人的表达,让你的个人表达与物质世界交汇,并影响世界。



学习心得:
这里赛斯指出搞清人生目的的方法之一是:跟随冲动,人生目的自然显现。不必刻意寻找人生目的,但需要敏感地跟随冲动。


如果对冲动不敏感,最好还是刻意寻找人生目的更好些。
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

赞助者 赞助者

26

主题

281

帖子

1549

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

专栏作家

 楼主| 发表于 2024-7-14 10:17:39 | 显示全部楼层 来自 中国上海
本帖最后由 崔胜 于 2025-3-9 17:55 编辑


在你所有转世的存在中,你一直在扩展你的意识、你的意念、你的感知、你的价值观。你挣脱了自设的限制,而在你学会脱离狭窄的观念与教条时,你精神上便有了成长。
可是,你学习的速度完全看你自己:对善恶的狭窄、教条性或死板的观念会妨碍你。如果你不选择在精神与心灵上有弹性的话,关于存在本质过于狭窄的观念可能跟随你几世之久。

这些死板的概念的确可以像牵狗的皮带一样,使你被迫像被缚的小狗般绕着很小的圈子打转。在这种情形,也许在一组的人生里,你发现自己一直在与善恶的概念打仗,绕着一个困扰、犹疑和忧虑的圈子打转。
……
先前我说到对于“对错”的死板观念,只有一个办法避免这个问题只有真正的慈悲和爱,才能导致对善的本质有所了解,也只有这些品质能用以消减对恶的错误而歪曲的观念。

《灵魂永生》550节

Now: Throughout your reincarnational existences you expand your consciousness, your ideas, your perceptions, your values. You break away from self-adopted restrictions, and you grow spiritually as you learn to step aside from limiting conceptions and dogmas.
Your rate of learning depends entirely upon you, however. Limited, dogmatic, or rigid concepts of good and evil can hold you back. Too narrow ideas of the nature of existence can follow you through several lives if you do not choose to be spiritually and psychically flexible.
These rigid ideas can indeed act as leashes, so that you are forced to circle like a tied puppy dog about a very small radius. In such cases, through perhaps a group of existences, you will find yourself battling against ideas of good and evil, running about in a circle of confusion, doubt, and anxiety
……

I spoke earlier of rigid concepts of right and wrong. There is only one way to avoid this problem. Only true compassion and love will lead to an understanding of the nature of good, and only these qualities will serve to annihilate the erroneous and distortive concepts of evil.




心得:我们的重要人生目的之一是:学习真正的慈悲与爱
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

8

主题

64

帖子

78

金币

常驻坛员

Rank: 3Rank: 3

发表于 2024-7-14 12:25:33 | 显示全部楼层 来自 澳大利亚
我觉得你在这里分享赛斯的思想以及你自己的体会就是在追随你的冲动。你在分享自己想学习和探索的领域,而且也给看到你贴子的人启发和思考,不是很棒吗?

一说到人生目的,不需要变得很严肃,好像人生目的一定是个什么大的目标才行。其实在每一刻追随自己的冲动就是单纯的想做那件事而已,想分享而已,没有什么目的。过度思考会陷入自我的执着中。而且不同阶段,目标也会随时改变,自我看不到更大的画面,信任内我给我们的冲动,灵感,直觉就好。

我在这里分享一些视频,文章和自己的心得也是一样,因为我快乐所以分享。


我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

26

主题

281

帖子

1549

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

专栏作家

 楼主| 发表于 2025-3-9 18:08:13 | 显示全部楼层 来自 中国上海
举例来说,如果你恨父母,那你变得很容易恨任何父母,因为在他们脸上,你看到并投射了那最初触犯你的人。在接下去的生生世世中,你也可能被吸引投生在一个令你发生同样情感的家庭里,因为那情感即为问题所在,而非那些似乎惹起它的因素。
如果你恨疾病,你也许会给自己带来患病的来世,因为那恨把它吸引到你那儿。如果反过来你感觉……
如果你扩展你的爱、健康与存在的感觉,那你在此生以来生中就被吸向那些品质;再次的,因为它们是你所专注的事。痛恨战争的一代(珍看着卡尔)并不会带来和平。爱好和平的一代才会带来和平。
……
在下一生里,你将以你现在的那些态度来做事。如果你现在坚持怀恨在心,你非常可能继续这样做。在另一方面来说,那些现在所获得点点滴滴的真理、直觉、爱、快乐、创造力和成就在那时候将有助于你,就像现在一样。
你明白吗?它们是唯一真相。它们是存在的唯一真正的基石。
《灵魂永生》550节
Now: If, for example, you Hate a parent, then it becomes quite easy to Hate any parents, for in their faces you see and project the original offender. In subsequent lives you may also be drawn into a family and find yourself with the same emotions, for the emotions are the problem, and not those elements that seem to bring them about.

If you Hate illness you may bring upon yourself a succeeding life of illness, because the Hate has drawn it to you. If instead you feel….
Now: If you expand your sense of love, of health, and existence, then you are drawn in this life and in others toward those qualities; again, because they are those upon which you concentrate. A generation that Hates war (Jane looked at Carl) will not bring peace. A generation that loves peace will bring peace.
……
In the next life you will be working with those attitudes that are now yours. If you insist upon harboring Hatreds within you now, you are very likely to continue doing so. On the other hand, those sparks of truth, intuition, love, joy, creativity, and accomplishment gained now, will work for you then as they do now.
They are, you see, the only true realities. They are the only real foundations of existence.


心得:人生目的是:现在就尽可能多地获得“点点滴滴的真理、直觉、爱、快乐、创造力和成就”



我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

26

主题

281

帖子

1549

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

专栏作家

 楼主| 发表于 2025-3-9 18:17:56 | 显示全部楼层 来自 中国上海
本帖最后由 崔胜 于 2025-3-10 19:27 编辑

你们自己族类的幸存是你们最主要关切的。对别的物类你们只考虑它们对你们有什么用而已。你们对所有意识的伟大神圣性,以及你们在其中的关系并无任何真正的观念。你们对那伟大的真理是越来越不了解了。
在目前的情况里,你们仍在继续那个概念——只管人类的幸存而无视其后果,即改变环境以适合你们自己的目的;这会导致你们不顾灵性的真理。
那些回到人间来的人,是为了好些种不同的理由而回来的。有些便是因为这种态度而被人世生活所吸引:他们是那些在你们所谓的过去为肉体存在奋争、而不顾其他物种权利的人。他们因受自己欲望的驱使而回来。
人类必须学会尊重个人的价值。人类也在学它对其他物类的依赖,而开始理解它在物质实相整个架构中的角色。
《灵魂永生》550节
Your own survival as a species was your main concern. You considered other species only in the light of their use to you. You did not have any true conception of the great sacredness of all consciousness, nor of your relationship within it. You were losing your grasp of that great truth.
In the present circumstances you are carrying that idea forward ---- of species survival regardless of the consequences, the idea of changing the environment to suit your own purposes; and this has led you to a disregard of spiritual truths.
Now those personalities who are returning are doing so for various reasons. Some of them are drawn to physical life again because of these attitudes. They are those who in the past, in your terms, strove for physical existence without consideration for the rights of other species. They are driven to return because of their own desires

The species must learn the value of the individual man. The species is also learning its dependence upon other species, and beginning to comprehend its part in the whole framework in physical reality.

心得:有些人的人生目的是为了:学习保护环境、爱护动物或植物。
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

26

主题

281

帖子

1549

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

专栏作家

 楼主| 发表于 2025-3-9 18:43:56 | 显示全部楼层 来自 中国上海
本帖最后由 崔胜 于 2025-3-9 19:18 编辑

就你现今的人际关系、心态与经验而言,都有一个内在的逻辑。比如说,如果在某一生中你恨女人,很可能在下一生你就是个女人。你明白吗?只有以这方式你才能体会做女人的经验,然后做为一个女人去面对那些你过去所有反对女人的态度。

如果过去对病人没有同情心,那么你可能带着重病出生,也是你自己选择的,于是你发现自己遭遇到那些一度为你自己所有的态度。不过,这样的一个人生,通常也还会包括其他的课题。没有哪个人生是只为一个理由而选择的,它也会提供许多其他的心理经验。
举例来说,患慢性病的一生可能也是一种磨炼方法,使你能用到你在健康良好的一生中所忽略的更深能力。比如说,完美快乐的一生,在表面上也许显得极好,但它也可能基本上是浅薄的,对发展人格无甚助益。
疾病常常是无知和懒惰的精神习惯的结果。但是某种因其他的特性而必须对自己采取强烈手段的人,可能采用这样的训练。
……
你不能说:“穷人之所以穷,只因他们选择了贫困,因此我不必去帮助他们。”这种态度很容易在你下一次的经验中使你吸引到贫困。
《灵魂永生》551节

There is an inner logic to your current relationships, attitudes, and experiences. If in one life, for example, you Hated women, you may very well be a woman in the next life. Only in this way, you see, would you be able to relate to the experience of womanhood, and then as a woman face those attitudes that you yourself had against women in the past.
If you had no sympathy for the sick, you may then be born with a serious disease, again now self-chosen, and find yourself encountering those attitudes that once were your own. Such an existence would usually also include other issues, however. No existence is chosen for one reason only, but would also serve many other psychological experiences.
A chronically ill existence, for example, might also be a measure of discipline, enabling you to use deeper abilities that you ignored in a life of good health. The perfectly happy life for example, on the surface, may appear splendid, but it may also be basically shallow and do little to develop the personality.
Illness is often the result of ignorance and lazy mental habits. Such a discipline may be adopted however by certain personalities who must take strong measures with themselves because of other characteristics.
……

You cannot say, “The poor are poor simply because they chose poverty, and therefore there is no need for me to help them.” This attitude can easily draw poverty to you in the next experience.



我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

26

主题

281

帖子

1549

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

专栏作家

 楼主| 发表于 2025-3-9 19:00:27 | 显示全部楼层 来自 中国上海
每一代有其共同的目的。就是这个——使内在知识完美,使它尽可能忠实地向外具体化到这世界。世代以来如你们所知的具体景象的改变,代表在各个不同的时期里活在世上的每个人内心中闪现过的内在形象。
《灵魂永生》551节

Jointly, each generation has its own purpose. It is this ---- to perfect inner knowledge, and to materialize it as faithfully as possible outward into the world. The changing physical scene throughout the centuries, as you know them, represents the inner images that have flickered through the minds of the individuals who lived within the world through the various ages.


我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

26

主题

281

帖子

1549

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

专栏作家

 楼主| 发表于 2025-3-9 19:13:44 | 显示全部楼层 来自 中国上海
本帖最后由 崔胜 于 2025-3-10 19:31 编辑

转世的目的也有很大的不同。我要强调转世是人所用的工具,他们每个人按自己的方式用它。有些人喜欢做女人,或对男人的生活更喜爱。虽然两者都必须经过,但仍有很大的选择与活动的范围。有些人在某一方面会有困难,而在其他方面相当轻松地发展。

因为挑战与环境是由人选择的,所以绝不涉及命定(predetermination)。举例来说,有些问题可能被延缓好几生。有些人则想要解决他们最严重的那些问题,也许在一系列相当折磨人的人生和夸张的环境里,把它们解决掉。

其他性情比较沉着的人则一次解决一个问题。也许中间还休息一段时间,这是非常有治疗作用的。例如,一个人可能选择一次问题极少、极美好的、令人满足的一生,当作是集中了所有挑战的一生的前奏,或是为了补偿前一世的困苦,自己给自己的一种报酬。然而,那些彻底享受物质媒介而不为之所迷的人的确是做得很好。转世的“法则”是个人随他的需要而加以改编的。

《灵魂永生》551节

reincarnational goals also vary greatly. I want to stress that reincarnation is a tool used by personalities. They each use it in their own way. Some enjoy female existences, or have greater fondness for male lives. While both must be encountered, there is a great range of choice and activity. Some personalities will have difficulties along certain lines, and develop with relative ease in other ways.


Predetermination is never involved, for the challenge and circumstances are chosen. Some problems may be put off, for example, for several existences. Some personalities want to solve their strongest problems and get them over with, perhaps in a series of rather trying existences and exaggerated circumstances.
Others of a more placid nature will take their problems one at a time. Rest periods may also be taken, and they are highly therapeutic. For example, an excellent, satisfying life with a minimum of problems may be chosen either as a prelude to a life of concentrated challenge or as a self-adopted reward for a previous difficult life. Those that thoroughly enjoy the physical medium, without being obsessed by it, however, do very well indeed. The “laws” of reincarnation are adapted by the individual personalities to suit themselves.
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回列表 客服中心 搜索

QQ|手机版|赛林苑

GMT+8, 2025-4-28 08:04

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表