【行动带来行动,行动是聚焦的灵性能量丨广阔的现在】
在行动之内还有行动,向前向后,向内向外,向各个方向推进。因此,在鲁伯的手稿中,存在着一种生命力,这种生命力本身就会带来其他的行动。
There are, as you know, actions within actions, thrusts forward and backward, in and out and in all directions. And so in Ruburt’s manuscript there existed a vitality that of itself would bring about other actions, as indeed I foresaw.
任何影响实质个体的行动,在许多其他场域中也有它的实相,在这些场域中也能感受到它的效应和本质。
Any action that affects the physical individual also has its reality within many other fields, and its effects and its nature are felt within them.
这样的作品实际上包含了一部分聚焦的灵性能量,这就是行动,有它的效应。在这份特定的手稿里,能量电荷不仅非常鲜活,而且很聚焦。这份手稿已经对一些人产生了鲜活的影响,比你知道的人数多。
It goes without saying that such a work actually contains a portion of focused psychic energy, which is action, and which has its effects. The energy charge in this particular manuscript is not only very vivid, but well focused. It has already had a vivid effect on more people than you know.
行动永远不会只产生一种效应。每当一个行动似乎只有一个效应时,那必是感知能力有所不足。
Action will never have one effect only. This is a rather important point. Whenever an action seems to have but one effect, then there is a lack in perceptive abilities.
在你们场域内的行动,可能看起来会受到你们的时间影响,但只有实质具体化的那部分行动,才会受到这样的影响。行动可能看起来是静止的,但从来都不是静止的,或固定的,或恒常不变的。行动似乎有开始和结束,但这又是一个感知的错误。
Action within your field may appear to be affected by your time, but only that part of action which is physically materialized will be so affected. Action may appear to be at rest, but is never at rest, or stationary, or permanent. Action may appear to have a beginning and an ending but this is,
again, an error of perception.
行动在你们的物质场域内和物质场域外都会发生变化。你只觉察到行动的一小部分,即在你们的系统内具体化的那部分。当一个行动进入你们的系统时,你说它已经开始了。当一个行动超出你们的系统时,你说它已经完成了。但行动,在那些条件下,早就开始了;而行动,在那些条件下,永远不会完成。然而,即使是在你们的系统内发生的行动,也在以我们所描述的方式不断变化着,这变化本身就意味着行动本身的无穷无尽的开始和结束,没有结束,没有一个真实的或永久的结束,没有开始,没有一个真实的无中生有的开始。因为每一个开始都带着之前的行动。
You are only aware of a small part of action, that portion which is materialized within your system. You say that an action has begun when it enters your system. You say that an action is completed when it passes beyond your system. But the action, in those terms, began long before; and the action, in those terms, is never completed. Yet even the action as it occurs within your system is constantly changing in the ways which we have described, and this changing in itself implies infinities of beginnings and endings within action itself, with no ending, a real or permanent ending, and no beginning, a real beginning out of nothing. For each beginning carries within it action which has come before.
当我用之前和之后的说法时,我只是为了方便你们,因为没有之前和之后,只有在广阔的现在内的一切行动,从自身,自发地,进入各个方向,并从自身形成所有无限的场域和实际的系统。
Again here, when I speak in terms of before and after, I speak only for your convenience, for there is no before or after, only all action within the spacious present, occurring out of itself, spontaneously, into all directions, and forming of itself all the infinite fields and systems of actuality.