开启辅助访问      
切换到宽版
查看: 436|回复: 2
收起左侧

[翻译讨论] 原文中所有“Period.”的意思都是“句号”,不是“就是如此”或者其他含义

[复制链接]

29

主题

223

帖子

819

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

发表于 2023-8-4 07:32:08 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自 美国

马上注册,结识更多赛斯读友!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
本帖最后由 陌辞寒 于 2023-8-4 07:34 编辑

原文中所有“Period.”(或者句尾的“, period.”)的意思都是“句号”,不是“就是如此”、“暂停”或者其他含义。珍在传达时会说很多逗号、句号之类标点符号,只有很少一部分在出版的版本保留了。

可以参考这一段(来自《个人实相的本质》),和标点符号相关的趣事:

(Long pause at 12:06.) Because you are physical creatures even your dreams must be translated through the reality of your flesh. En masse and through the methods I have described, you help form a physical reality in which, however, each experience is unique, period.
(12:06 处长时间停顿。)因为你们是物质生物,所以甚至你们的梦也必须通过你们肉体的现实来转化。通过集体努力和我所描述的方法,你们共同创造了一个物质现实,然而,在这个现实中,每一次体验都是独一无二的,句号。

In the same way each of you form an overall dream world in which there is some general agreement, comma, but in which each experience is original. The dream world has its reaches as the physical one does. In waking reality, beliefs take time before their materialization is apparent. From infinite probable acts, comma, only one can be physically experienced as a rule, period.
以同样的方式,你们每个人都形成了一个整体的梦境世界,其中有一些普遍的共识,逗号,但其中的每一次体验都是原创的。梦境世界和物质世界一样,都有其影响范围。在清醒的现实中,信念需要一段时间才能在物质世界显现出来。从无限的可能行为中,逗号,通常只有一个能够在物质层面上被体验到,句号。

The dream world operates as a creative situation in which probable acts are instantly materialized, laid out in actual or symbolic form. From these you then choose the most appropriate for physical expression. There are other important reasons for dreaming, but here we will confine ourselves to this particular issue and to the dream landscape itself, period.
梦境世界是一种创造性的情境,其中可能的行为立即具体化,以实际或象征的形式呈现。然后,你可以从这些内容中选择最适合物质表达的内容。做梦还有其他重要的原因,但在这里我们将仅限于这个特定的问题和梦境本身,句号。

(Louder and humorously:) I hope you enjoy the punctuation.
(大声而幽默地:)我希望你喜欢标点符号。

(12:15. “It’s beautiful.”)
(12:15。“很漂亮。”)

It is only because you seem to expect dream experience to be like daily life that you find so many dreams chaotic. Normally a tree does not change into a peacock, for example. If you remember such a dream event, comma, it seems meaningless in the morning.
只是因为你似乎期望梦境体验与日常生活一样,所以你才发现这么多梦境是混乱的。例如,通常情况下,一棵树不会变成孔雀。如果你还记得这样的梦境事件,逗号,早上起来后就显得毫无意义。

Now that is enough. We will end our session.
现在这就足够了。我们将结束我们的会话。

(“All right. Good night, Seth.” End at 12:23 a.m.
(“好的。晚安,赛斯。”凌晨 12:23 结束

(Since break Seth had taken to calling out more periods, commas, and other such indicia than he usually does, so I included a few examples. He’s indicated this kind of punctuation throughout the book, but is usually more concerned about words to be underlined, or put in quotes or parentheses. See the notes following the 610th session in Chapter One.
(自从休息以来,赛斯开始比平时喊出更多的句号、逗号和其他此类标记,所以我举了一些例子。他在整本书中都指出了这种标点符号,但通常更关心要划线的单词,或放入引号或括号。请参阅第一章第 610 次会话之后的注释。

这个从罗手稿和最终版差异(https://sethresearchproject.com/ ... -recorded-material/)看更明显,手稿里到处都是 “Period”。

比如:
Love perceives the grace in another [(period)].
mix and merge, and rearrange perception and experience [(period)].
{you will} not kill yourself [(period)].
into feelings of joy and victory [(period)].
They go hand in hand with your intellect [(period)].
so will your [(in quotes)] “automatic” experience conform [(period)].
even social improvements will be (in quotes) “invisible” – not noticed (period).

[] 里是手稿有最终版没有的内容。


我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

323

主题

649

帖子

2643

金币

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

发表于 2023-8-7 16:06:51 | 显示全部楼层 来自 日本
谢谢分享。这个词我之前也注意到了,还拿到群里讨论。  当时有人 认为:部分period 可以翻译为 就是这样。
这样的翻译, 其实不符合赛斯 的风格。

赛斯是极有自信,不需要通过重复这种没有实质意义的词语,来强化他的观点的。
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

29

主题

223

帖子

819

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

 楼主| 发表于 2023-8-7 17:03:51 来自手机 | 显示全部楼层 来自 中国山东威海
四十不惑的春风 发表于 2023-8-7 16:06
谢谢分享。这个词我之前也注意到了,还难到群里讨论。  当时有人 认为,部分period 可以翻译为 就是这样。  ...

是的,当时我也感觉有些奇怪。后来看到上边《个人实相的本质》的那一段,以及手稿对照版,就能确定它就是句号的意思。
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回列表 客服中心 搜索

QQ|手机版|赛林苑

GMT+8, 2025-4-28 16:51

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表