只有一个实相和价值的实现,如果你愿意,你可以把它等同于善。
there is only one reality, and value fulfillment, which you may, if you like,
equate with goodness.
除了人所制造的魅影之外,并没有所谓的恶。他在自己的心里看到了恨,其实不过是恐惧,所以他把恨投射到另一个人的脸上,说这个人恨他,他可以杀了这个人。但人类认为的恨,从未存在过。
There is no such thing as evil, except for the phantoms which man has made. He sees hate in his own heart, what he calls hate, which is but fear, so he projects it into another man's face and says the man hates him; and he may slay the man.
恨是不合情理的恐惧。恐惧源于缺乏理解,缺乏价值的实现造成的。恨就是那不爱的。爱是实现的,或者说是价值的实现。爱是认识自身的行动,并在其各个部分中荣耀,爱是为了认识自身而分离,并在认识自己中,不再是分离的。恨就是害怕参与结合,因此是分离的。
Hate is unreasoning fear. Fear is caused by lack of understanding, by a lack of value fulfillment. Hate is that which is not love. Love is fulfilled, or fulfilling, value fulfillment. It is action that knows itself, and that
glorifies in its parts, that is separated to know itself, and in knowing itself is no longer separated. Hate is that which fears to join, and hence is separate, and that is all.
如果所有的人在我所说的方面都能学会爱,那么在你们的场域内,就不需要任何形式的惩罚,这个词将从你们的词汇中消失。
If all men could learn to love, in terms of which I have spoken,
then there would be no need for any kind of punishment within your field, and
the word would vanish from your vocabulary.
从关心和有良知的自我-自己(ego-self)的观点来看,确实有巨大的、灾难性的邪恶,像毒药一样溢出人类生存的杯子。当他啜饮它时,就像所有有良知的人啜饮它一样,那味道确实是苦的。然而,不幸的是,所有药物或者说许多药物,都有一种恶味,喝了这种药的孩子,很难相信这种令人作呕的药水会对他有好处。
When he sips of it, as you have sipped of it, and as all conscientious human beings sip of it, then indeed the taste is bitter. It is not too farfetched however to add that all, or many, medicines have unfortunately a foul taste, and that the child who sips such a medicine finds it difficult to believe that such a distasteful brew can do him good.
基本上,所有的行动基本上没有恶行。一切都在展开。由于自我本身采取的有限知觉,所以看不见整体,它只看见它要看见的。在你们的场域内,在你们的道德场域内,你确实必须打击那些在你看来是恶的东西。
Basically, all action Basically there is no evil action.
All is unfolding. With the limited perceptions that the ego has itself adopted,
the whole is not visible, and it sees what it will see. Within your field, within your moral field, you must indeed strike out against that which appears evil to you.
你不会在道德上谴责狂风造成了动荡的飓风,所以你必须设法理解,一个犯错的人,在你眼里的犯错,并不比这狂风更应该受到谴责。忽视这类活动(春风注:指眼中的恶事?)的结果是鲁莽的。然而,有很多事情你们是看不到或不知道的。
However, as you do not blame, as you do not morally blame the wind for the tumultuous hurricane, and as you do not punish the wind, so you must somehow manage to understand that a wrongdoer, in your eyes, is no more or less to blame than this. It would be foolhardy to ignore the results of such activity. Nevertheless, I tell you now that there is much you do not see or know.
你所说的恶,代表着在某一特定的情况下,或在任何特定的情况下,价值的实现有不足之处。总有一些人招致不公正和迫害。总有一些人迫害。有些人谋杀,有些人想被杀。他们出于许多复杂的原因相互寻找。绝不能以人性的角度,来看作是在为恶辩解。在目前这个点上是出于许多实际的原因(请在目前这个点划线),人类必须和他认为的恶搏斗,因为这样做可增强自己的力量到不可估量。
—that which you call evil represents a falling short of value fulfillment in a particular, or in any particular, case. There are always, as I believe you realize, those who court injustice and persecution. There are always those who persecute. There are those who murder, and there are those who seek to be slain. They seek each other out for many complicated reasons. This whole subject is difficult but I will not simplify matters, as I could. I would prefer to discuss it most thoroughly. Nothing here must ever be taken as a
justification for evil, in humanity’s terms. For many practical reasons at this point, and please underline at this point, it is necessary that man fight against what he considers evil, for he strengthens himself immeasurably by so doing.