开启辅助访问      
切换到宽版
楼主: 崔胜
收起左侧

[赛斯资料] 赛斯说:不去管它的话……

[复制链接]

赞助者 赞助者

26

主题

281

帖子

1549

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

专栏作家

 楼主| 发表于 2023-11-26 00:54:44 | 显示全部楼层 来自 中国上海
各种疾病和大大小小的身体症状之所以会出现,就是由于潜意识在设法大声疾呼,可是未加留意的意识心却置之不理。如果意识心与潜意识商量,这样的碎碎念或偶尔爆发就没有必要了。
Illnesses and various minor and major physical symptoms are often caused as the subconscious tries to speak out, in an effort to make itself heard by the unheeding conscious mind. If the conscious mind consults with the subconscious, such nagging or sometimes explosive efforts will not be needed.
出自早期课第152节  自我与潜意识的沟通—摆钟

我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

赞助者 赞助者

26

主题

281

帖子

1549

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

专栏作家

 楼主| 发表于 2023-11-26 14:36:01 | 显示全部楼层 来自 中国上海
本帖最后由 崔胜 于 2023-11-26 14:50 编辑

更有进者,你们许多人相信:肉身自己的本性就是邪恶的,如果放任它的冲动不管会直接与物质世界、社会之“善”背离,并且与内在实相更深的灵性真理正面冲突。
Many of you believe, moreover, that the physical self’s very nature is evil, that its impulses, left alone, will run in direct opposition to the good of the physical world and society, and fly in the face of the deeper spiritual truths of inner reality.
出自《个人与群体》第872节 1979年08月08日 星期三 晚上9:15分 16段
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

赞助者 赞助者

26

主题

281

帖子

1549

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

专栏作家

 楼主| 发表于 2023-11-26 14:38:20 | 显示全部楼层 来自 中国上海
这些看似很小的插曲却很重要。因为一开始你(罗)强调约束,他(珍)觉得你不认为他一个人能做到;当你被他的自发性所吸引时,你害怕它和他的能量。他觉得你相信,如果放任自流,他的习惯就会过于旺盛。他会有或者会保留奇怪的时间,是凌乱而没有时间表。
These seemingly small episodes were neverthelessimportant. Because in the beginning youemphasized discipline, he felt you did not thinkhim capable of exerting it on his own; thatwhile you were attracted to his spontaneity youfeared it and his energy. He felt that youbelieved that, given a free hand, his habitswould be too exuberant. He would have, or wouldkeep, odd hours, no schedule, be messy.
出自(删除课),他怕你几乎完全不喜欢他,1972年2月24日 22段

我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

赞助者 赞助者

26

主题

281

帖子

1549

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

专栏作家

 楼主| 发表于 2023-11-26 14:48:00 | 显示全部楼层 来自 中国上海
本帖最后由 崔胜 于 2023-11-26 14:49 编辑

许多人——我笼统地说——之所以是他们现在的样子,是因为他们如此彻底地相信你们所有人都大致相信的事:你们是有瑕疵的生物,被一个无意义的宇宙创生出来,或被一个报复性的上帝造出,并且为原罪所损害。
Many, ---- and I am speaking generally ---- are in the position they are because they so thoroughly believe what all of you believe to a large extent: that you are flawed creatures, spawned by a meaningless universe, or made by a vengeful God and damaged by original sin.
罪犯十足地演出了这些信念。你们每个人都害怕自己拥有他们的“特质”。科学与宗教都告诉你,如果放任自流,你会自发成为原始生物,充满了失控的欲望与邪恶。
Criminals act out those beliefs to perfection. Their “tendencies” are those that each of you fears you possess. Science and religion each tell you that left alone you will spontaneously be primitive creatures, filled with uncontrolled lust and avarice.

出自《个人与群体》第854节 1979年05月16日 星期三 晚上9:35分

我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

赞助者 赞助者

26

主题

281

帖子

1549

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

专栏作家

 楼主| 发表于 2024-5-25 01:48:55 | 显示全部楼层 来自 中国上海
The ego is an offshoot of the conscious mind, so to speak. The conscious mind is like a gigantic camera with the ego directing the view and the focus. Left alone, various portions of the identity rise and form the ego, degroup and reform, all the while maintaining a marvelous spontaneity and yet a sense of oneness. (See both sessions in Chapter One.)(十一点四十分。)可以这么说,“自我”是意识心生出的一根旁枝。意识心就像是一架庞大的照相机,自我则在指挥这个照相机如何取景与运用焦点。若不去干涉它,你那个本体的各个部分会自动升起,造成自我,打散,然后再造个新自我。在整个过程中,它还始终维持一种奇妙的自发性,也始终保持着自己整体一如的感觉。

《个人实相的本质》615节
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

赞助者 赞助者

26

主题

281

帖子

1549

金币

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

专栏作家

 楼主| 发表于 2024-7-14 10:11:38 | 显示全部楼层 来自 中国上海
When you let yourselves alone, you are spontaneously reasonable, but because of your beliefs it seems that reason and spontaneity make poor bedfellows.
当你不管自己时,你自然而然就是通情达理的,但因为你的信念,理性与自发性看起来好像是不相称的伴侣。


Psychologically, your impulses are as vital to your being as your physical organs are. They are as altruistic, or unselfish, as your physical organs are (intently), and I would like that sentence read several times. And yet each impulse is suited and tailored directly to the individual who feels it. Ideally (underlined), by following your impulses you would feel the shape, the impulsive shape (as Ruburt says) of your life. You would not spend time wondering what your purpose was, for it would make itself known to you, as you perceived the direction in which your natural impulses led, and felt yourself exert power in the world through such actions. Again, impulses are doorways to action, satisfaction, the exertion of natural mental and physical power, the avenue for your private expression ---- the avenue where your private expression intersects the physical world and impresses it.从心理层面来说,你的冲动对你的存在而言,就与你的肉体器官一样重要。它们与你的肉体器官一样利他或不自私(热切地),我希望你们把这句话读上好几遍。但每一个冲动对那个感觉到它的人,都是直接为之量身剪裁的。理想地说,借由跟随你的冲动,你会感觉生命的冲动形状“如鲁柏说的。你不会花时间去猜测你的目的是什么,因为当你知觉到自然的冲动引你去的方向,并且感觉自己透过这种行动在世界里行使力量,你的目的会自己显现给你。再说一次,冲动是一个门户,导向行动、满足、自然身心力量的行使,引你进行你个人的表达,让你的个人表达与物质世界交汇,并影响世界。
《个人与群体》第857节


我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

8

主题

64

帖子

78

金币

常驻坛员

Rank: 3Rank: 3

发表于 2024-7-14 12:33:23 | 显示全部楼层 来自 澳大利亚
“冲动是一个门户,导向行动、满足、自然身心力量的行使,引你进行你个人的表达,让你的个人表达与物质世界交汇,并影响世界。”

正如以上赛斯所说的,因着我的分享,我感到满足,我行使了自然身心力量,我的个人表达与物质世界交汇,我就影响了世界。我的想法进入集体潜意识,世界因我而改变!
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回列表 客服中心 搜索

QQ|手机版|赛林苑

GMT+8, 2025-4-28 16:11

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表