马上注册,结识更多赛斯读友!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
早期课4,第183节,赛斯文化出版社
【以和善的态度与他打交道,这个举动本身就能让你在许多方面运用自己的能力,扩大你的同情心、体贴及耐心;在这么做的同时,你会变得更强大,更能与你们人类伙伴相处,对大家都有好处。
你们回想一下,我告诉过你们,动物会依赖主人的心灵能量。同样地,较脆弱的人格或多或少也会依赖较强壮的人格。现在,这种情形会导致可用能量的耗竭,不过如果发生这种现象,纯粹是因为你不像平常那么强壮。一旦能量因此被抽走,那么这个惯于依赖能量的人会感到困惑、不平、被抛弃,但却不知道缘由。 不过,以这种方式利用能量,通常不会、也不应该让你的能量枯竭。相反地,只要是在合理的范围内,应该会让你精神大振,汲取更多能量,也会给你实际的经历体验。 我跟你说在合理的范围内,可是如果你的能力已经完全发展,那我就没有必要说那句话,在能力完全发展的情况下,不管你遇到任何人,能量都可以得到更新,当然就没有这样的问题。 约瑟,我这里说的你,不见得是在指你。
The very act of dealing with him kindly utilizes your own abilities in many ways, stretches the limitations of your sympathy and understanding, and of your patience, yes; but in so doing you become stronger and better able to deal with your fellow human beings in general, with benefits to all.
I am not speaking of overdoing this, as you understand.There is an analogy here, perhaps not flattering to Mark, but I do not mean it unkindly.
You recall that I told you animals relied upon the psychic energy
of their owners.So do weaker personalities to some extent rely
upon stronger ones.Now this could result in a draining of
available energies, but when this occurs it is only because you
are not as strong as usual.When energy is withdrawn for this
reason, the individual who is used to relying upon it will feel
bewildered and resentful, and abandoned without knowing the
reason.
The use of energy in such a way does not however, and should
not, ordinarily drain you.To the contrary, again within reason, it
should invigorate you, allow you to draw upon additional
energy, and give you practical experience in doing so.
I say to you within reason, but if your abilities were fully
developed I would not have to use that phrase, for you would be
so renewed in any encounter that no such question would arise.
The you does not necessarily apply to you, Joseph.
|