马上注册,结识更多赛斯读友!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
摘录自《灵魂永生》第585节,王季庆译 【这些戏会被形成,以对任⼀既定时刻的世界情况产⽣影响,因此它们是以最能给⺠众印象的象征与事件来表达的。“内在自己”很巧妙地做到这个,因为它精确地知道什么能给“⾃我”深刻的印象,以及哪种⼈格最能充当在任⼀既定时间的信息之化身。那么,当这样⼀个⼈出现在历史上,他就被直觉地认出来,因为路早已铺好了,⽽在许多例⼦⾥,宣告这样⼀个来临的预⾔也早已给了⼈了。 They will be formed to impress world conditions at any giventime, and therefore couched in symbols and events that will mostimpress the populace.This is craftily done, forthe inner self knows exactly what will impress the ego,and what kinds of personalities willbe best able to personify the message at anygiventime. When such a personality appears in history then, he is intuitively recognized,forthe way has long been laid, and in manycases the prophecies announcing such anarrivalhave already been given.
这样⼦被选的⼈并不是恰巧出现在你们中间,他们不是随便被选的。他们是⾃愿承担起扮演这⻆⾊责任的⼈。在他们出⽣后,对他们的命运有或多或少的觉知,⽽某些触发性的经验有时可能会唤醒他们完全的记忆。 The individuals so chosen do not just happento appear amongyou. They are not chosen at random. They are individuals who have taken upon themselvesthe responsibility for this role. After their birth they are aware to varying degreesof their destiny, and certain trigger experiences may at times arouse their fullmemory.
他们⼗分清楚地是在充当“万有一切”的⼈类代表。既然每个⼈是“万有一切”的⼀部分,你们每个⼈也都多少充作那同样的⻆⾊。但是在这样⼀个宗教剧⾥,那位主⻆对他的内在知识要有意识得多,对他的能⼒更为觉知、更能利⽤,并且极为喜悦地熟知他与所有⽣命的关系。 They serve quite clearly as human representatives of All ThatIs. Now sinceeach individual is a part of All That Is, tosome extent each of youserve in that samerole. In such a religious drama however, the mainpersonality is much moreconscious of his inner knowledge, more aware of his abilities,far better able to use them, and exultantly familiar with his relationship to allof life.】
|