开启辅助访问      
切换到宽版
查看: 305|回复: 0
收起左侧

[赛斯资料] 是被选中,还是主动承担角色?任何人都可以成为“一切万有”与人类的联系人

[复制链接]

特别赞助者 特别赞助者

323

主题

649

帖子

2643

金币

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

发表于 2023-7-14 04:49:15 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自 日本

马上注册,结识更多赛斯读友!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
【001】摘录自《灵魂永生》第585节,王季庆译

这种神秘的投射是个持续不断的活动。当⼀个伟⼤宗教的⼒量开始减弱,⽽其实际的效果越来越少时,那时内在的戏剧再度加速。因此,⼈类最⾼的渴望又将投射到⼈间的历史上。这些戏的本⾝会有所不同,因为你要记住,它们⾸先是内在建⽴起来的。
This mystic projection is a continualactivity. When the strength of one greatreligion begins to diminish and its physicaleffects grow less, then the internal dramabegins once again to quicken. The highest ofman’s aspirations, therefore, will be projectedupon physical history. The dramas themselveswill differ. Remember, they are built upinternally first.

这些戏会被形成,以对任⼀既定时刻的世界情况产⽣影响,因此它们是以最能给⺠众印象的象征与事件来表达的。“内我”很巧妙地做到这个,因为它精确地知道什么能给“⾃我”深刻的印象,以及哪种⼈格最能充当在任⼀既定时间的信息之化身。那么,当这样⼀个⼈出现在历史上,他就被直觉地认出来,因为路早已铺好了,⽽在许多例⼦⾥,宣告这样⼀个来临的预⾔也早已给了⼈了。
They will be formed to impress worldconditions at any given time, and thereforecouched in symbols and events that will mostimpress the populace. This is craftily done, forthe inner self knows exactly what will impressthe ego, and what kinds of personalities willbe best able to personify the message at anygiven time. When such a personality appearsin history then, he is intuitively recognized, forthe way has long been laid, and in manycases the prophecies announcing such anarrival have already been given.

这样⼦被选的⼈并不是恰巧出现在你们中间,他们不是随便被选的。他们是⾃愿承担起扮演这⻆⾊责任的⼈。在他们出⽣后,对他们的命运有或多或少的觉知,⽽某些触发性的经验有时可能会唤醒他们完全的记忆。
The individuals so chosen do not just happento appear among you. They are not chosen atrandom. They are individuals who have takenupon themselves the responsibility for thisrole. After their birth they are aware to varyingdegrees of their destiny, and certain triggerexperiences may at times arouse their fullmemory.

他们⼗分清楚地是在充当“⼀切万有”的⼈类代表。既然每个⼈是“⼀切万有”的⼀部分,你们每个⼈也都多少充作那同样的⻆⾊。但是在这样⼀个宗教剧⾥,那位主⻆对他的内在知识要有意识得多,对他的能⼒更为觉知、更能利⽤,并且极为喜悦地熟知他与所有⽣命的关系。
They serve quite clearly as humanrepresentatives of All That Is. Now sinceeach individual is a part of All That Is, tosome extent each of you serve in that samerole. In such a religious drama however (longpause), the main personality is much moreconscious of his inner knowledge, moreaware of his abilities, far better able to usethem, and exultantly familiar with hisrelationship to all of life.

【002】摘录自《灵魂永生》第588节,王季庆译

这些⼈天⽣就了解他们在这场戏中的⻆⾊,以及他们在“⼀切万有”内的地位。他们全都极有千⾥眼与⼼电感应的能⼒,能看到幻相及听到声⾳。
(春风注:此处的“这些人”,根据上下文,指的是与基督同时代的、感受到了当时即将上演一场重要的“宗教剧”主题的那二三十个人)
These men innately understood their part in this drama, and also their position within All That Is. They were all highly clairvoyant and telepathic, given to visions and hearing of  voices.

【003】摘录自《个人与群体事件的本质》,第829节,春风译
再说⼀次,基督并没有被钉⼗字架。历史上所谓的基督是⼀个被灵性实相之光照亮的⼈,他(基督)被一个认知所触动,这个认知就是:任何⼀个⼈,凭他本身的存在,就是“⼀切万有”与⼈类之间的联系人。
Again, Christ was not crucified. The historical Christ, as he is thought of, was a man Illuminated by psychic realities, touched with the infinite realization that any one given individual was, by virtue of his or her existence, a contact between All That Is and mankind.
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回列表 客服中心 搜索

QQ|手机版|赛林苑

GMT+8, 2025-4-28 20:09

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表