开启辅助访问      
切换到宽版
查看: 433|回复: 0
收起左侧

[翻译讨论] 《The Individual and the Nature of Mass Events》书名译为《群体事件中的个体,及群体事件的本质》?

[复制链接]

特别赞助者 特别赞助者

323

主题

649

帖子

2643

金币

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

发表于 2023-10-19 09:58:32 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自 日本

马上注册,结识更多赛斯读友!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
关于本书的书名
《The Individual and the Nature of Mass Events》,台版翻译为《个人与群体事件的本质》,春风认为根据英文原文,一个精确的译法是:
《群体事件中的个体,及群体事件的本质》

台版的译法,容易让人产生误解,觉得这本书是讲个人本质 + 群体事件的本质的。其实不是,个人本质的这个主题,赛斯已经在《个人实相的本质》一书中详细讲解了。

通读《The Individual and the Nature of Mass Events》,从内容上来看,这本书的主题明显不是讲个人本质,而是群体性事件背后的种种成因,而个体信念、个体意念、个体期待的集体性叠加,是形成群体性事件的原因。

赛斯在本书801节中提到
“一直到现在,我都未涉及群体实相的许多重要且核心的主题,因为个人的重要性以及个人形成私人事件的力量首先必须被强调。唯有当实相的个人性本质被充分强调之后,我才会告诉你们个人实相的显化是如何联合起来、扩大而形成大规模的群体反应的——比如,很明显地,一段新历史文化时期的创始;政府的建立或倾覆;新宗教——清除了它之前所有其他宗教——的诞生;集体的信仰改变;以战争形式发生的大屠杀;致命流行病的突袭;地震、洪水或其他灾害的出现;无法解释的伟大艺术、建筑或科技时代的出现。”
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回列表 客服中心 搜索

QQ|手机版|赛林苑

GMT+8, 2025-4-28 16:11

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表