开启辅助访问      
切换到宽版
查看: 395|回复: 0
收起左侧

[翻译讨论] 赛斯和道瑞资料中的“individual”翻译为【(独立)的个体】

[复制链接]

特别赞助者 特别赞助者

323

主题

649

帖子

2643

金币

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

发表于 2023-8-30 13:58:51 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自 日本

马上注册,结识更多赛斯读友!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
直译为【个体】,但赛斯和道瑞资料中的“individual”与mass相对,强调的是【独立的个体】,特别是道瑞资料,对这一点更是反复强调。


所以,建议加上括号(独立),以明示出英文中暗含的意思。
我要说一句 收起回复
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回列表 客服中心 搜索

QQ|手机版|赛林苑

GMT+8, 2025-4-28 16:09

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表